"la transición al desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتقال إلى التنمية
        
    • التحول إلى التنمية
        
    • للانتقال إلى التنمية
        
    • اﻻنتقال إلى نزع السﻻح
        
    • اﻻنتقال الى التنمية
        
    la transición al desarrollo sostenible dependerá en gran medida del uso de tecnologías innovadoras. UN وسيعتمد الانتقال إلى التنمية المستدامة اعتمادا كبيرا على استخدام التكنولوجيات المبتكرة.
    Los principios del IIDS estaban ideados para ayudar a garantizar que los futuros acuerdos comerciales se elaboraran con el fin de fomentar la transición al desarrollo sostenible. UN وقد صممت مبادئ المعهد بحيث تساعد على كفالة أن تكون الاتفاقات التجارية في المستقبل مصممة بهدف تشجيع الانتقال إلى التنمية المستدامة.
    :: Asociaciones de formación y educación para crear la capacidad que requieren los trabajadores, empleadores y organizaciones sindicales para la planificación ambiental y económica necesaria para la transición al desarrollo sostenible. UN :: شراكات التدريب والتعليم لبناء قدرات العمال وأرباب العمل والنقابات العمالية بالنسبة للتخطيط البيئي والاقتصادي من أجل الانتقال إلى التنمية المستدامة.
    Se han realizado escasos progresos en relación con el aprovechamiento de fuentes nuevas e innovadoras de financiación de la transición al desarrollo sostenible. UN ولم يُحرز تقدم يذكر في إيجاد مصادر جديدة ومبتكرة لتمويل التحول إلى التنمية المستدامة.
    La información que figura en el informe sobre los programas conjuntos que efectúan la República de Belarús, los organismos del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y países extranjeros demuestra con suma convicción la oportunidad y la eficacia de la transición al desarrollo. UN والمعلومات الواردة في التقرير بشأن البرامج المشتركة المنفذة من جانب جمهورية بيلاروس، ووكالات منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية الأخرى، والبلدان الأجنبية، تدل بشكل مقنع على التوقيت المناسب والفعالية للانتقال إلى التنمية.
    La función principal de la ayuda humanitaria es aliviar los sufrimientos humanos, pero ahora la estamos extendiendo a la transición al desarrollo. UN إن الوظيفة الرئيسية للمساعدات الإنسانية تخفيف المعاناة الإنسانية، لكننا اليوم نوسع هذه الوظيفة لتشمل الانتقال إلى التنمية.
    La reforma del sector de la seguridad es crucial en todas las etapas de la transición al desarrollo después de un conflicto, desde la inmediatamente siguiente a las hostilidades hasta el establecimiento de un Estado democrático, su consolidación y su estabilidad a largo plazo. UN وهذا الإصلاح ضروري للغاية في جميع مراحل الانتقال إلى التنمية بعد الصراع، بــدءا باللحظات الأولي لانتهاء الصـراع، ثـم إنشـاء دولة ديمقراطية، وحتـى تعزيزها وتحقيق الاستقرار الطويل الأجل.
    El Programa 21 presenta un conjunto detallado de opciones para lograr la transición al desarrollo sostenible. UN 77 - يعرض جدول أعمال القرن 21 مجموعة مفصلة من الخيارات الكفيلة بتحقيق الانتقال إلى التنمية المستدامة.
    la transición al desarrollo sostenible requerirá grandes cantidades de capital. UN 168 - يحتاج الانتقال إلى التنمية المستدامة إلى رؤوس أموال كبيرة.
    36. Además, las tecnologías de la información y las comunicaciones son pertinentes a la agenda para el desarrollo después de 2015 porque ayudan a que los gobiernos sean mejores asociados en la transición al desarrollo sostenible. UN 36 - وعلاوةً على ذلك، تكتسي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أهمية بالنسبة لخطة التنمية لما بعد عام 2015 لأنها تساعد الحكومات على تحسين مستوى شراكتها في عملية الانتقال إلى التنمية المستدامة.
    La Directora, para concluir, se refirió a los muchos problemas con que se tropieza actualmente para proporcionar protección internacional a los refugiados, tales como el de la seguridad en los campamentos, los estados de insurgencia prolongados, los conflictos que se están desarrollando, la vulnerabilidad de los Estados al terrorismo y la gestión de la transición al desarrollo. UN وسلمت، في النهاية، بالتحديات المؤقتة العديدة التي تواجه توفير الحماية الدولية للاجئين، كحفظ الأمن في المخيمات، واستمرار حالات التمرد، والصراع المتواصل، وحالة التأثر بالإرهاب، وإدارة الانتقال إلى التنمية.
    99. Insta a los organismos de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes, en coordinación con las autoridades nacionales, a que empiecen a planificar la transición al desarrollo y adoptar medidas en apoyo de la transición, como la creación de instituciones y el aumento de la capacidad, desde el comienzo de la fase de socorro; UN 99 - تحث وكالات الأمم المتحدة وأوساط المانحين على الشروع، بالتنسيق مع السلطات الوطنية، في تخطيط الانتقال إلى التنمية واتخاذ التدابير الكفيلة بدعم ذلك الانتقال، مثل بناء المؤسسات والقدرات، منذ بداية مرحلة الإغاثة؛
    99. Insta a los organismos de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes, en coordinación con las autoridades nacionales, a que empiecen a planificar la transición al desarrollo y adoptar medidas en apoyo de la transición, como la creación de instituciones y el aumento de la capacidad, desde el comienzo de la fase de socorro; UN 99 - تحث وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة على الشروع، بالتنسيق مع السلطات الوطنية، في تخطيط الانتقال إلى التنمية واتخاذ التدابير الكفيلة بدعم ذلك الانتقال، مثل بناء المؤسسات والقدرات، منذ بداية مرحلة الإغاثة؛
    En junio de 2004 la categoría de seguridad en Timor occidental se redujo de la fase V a la fase IV. No obstante, la asistencia del ACNUR y de la comunidad internacional sigue siendo positiva para la integración a la sociedad del resto de las personas desplazadas y para la transición al desarrollo. UN وفي حزيران/يونيه 2004 خُفِّض المركز الأمني لتيمور الغربية من المرحلة 5 إلى المرحلة 4. بيد أن المساعدة المقدمة من المفوضية والمجتمع الدولي ما زالت مفيدة في إدماج باقي المشردين في المجتمع وفي الانتقال إلى التنمية.
    III. Criterios e iniciativas para la cooperación internacional destinada a promover el desarrollo sostenible en el contexto de la mundialización La mundialización ha dado un nuevo impulso a la cooperación internacional y al diálogo normativo que facilita la transición al desarrollo sostenible. UN 18 - أوجدت العولمة مدخلات جديدة في مجال التعاون الدولي والحوار فيما يتعلق بالسياسات لتسهيل التحول إلى التنمية المستدامة.
    En ese documento se reconoció que la transición al desarrollo sostenible planteaba retos y oportunidades y que el sistema de las Naciones Unidas estaba bien preparado para ayudar a los Estados Miembros en la formulación y aplicación de marcos normativos y reglamentarios propicios para el desarrollo sostenible. UN وأقر ذلك النص بأن التحول إلى التنمية المستدامة ينطوي على تحديات وعلى فرص وأن منظومة الأمم المتحدة في وضع موات جدا لمساعدة الدول الأعضاء في صياغة وتنفيذ أطر تمكينية للسياسات والأنظمة التي تتيح التنمية المستدامة.
    En los períodos de sesiones anteriores de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, los sindicatos han destacado la función del lugar de trabajo, los trabajadores y los sindicatos en la transición al desarrollo sostenible, tal como se prevé en el capítulo 29 del Programa 21. UN 13 - سلّطت نقابات العمال الضوء في الدورات السابقة للجنة التنمية المستدامة على دور أماكن العمل والعمال ونقابات العمال في التحول إلى التنمية المستدامة على النحو المتوخى في الفصل 29 من جدول أعمال القرن 21().
    - Infraestructura de la información: el desarrollo de una infraestructura de la información de banda ancha asequible y abierta es un componente esencial de la transición al desarrollo sostenible. UN - الهياكل الأساسية للمعلومات: يعتبر تطوير هياكل أساسية ذات نطاق عريض مفتوح للمعلومات بأسعار معقولة هو عنصر أساسي للانتقال إلى التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more