36A Conformidad determinada en el momento de la transmisión del riesgo al comprador | UN | تحدد المطابقة اعتبارا من وقت انتقال التبعة إلى المشتري 36 ألف |
Según el comprador, las condiciones debían interpretarse como alusivas únicamente al precio y no a la transmisión del riesgo. | UN | ويقول المشتري ان الشروط ينبغي أن تفسر على أنها تشير الى الثمن فحسب وليس الى انتقال التبعة. |
El hecho de que el vendedor esté autorizado a retener los documentos representativos de las mercaderías no afectará a la transmisión del riesgo. | UN | أما كون البائع مخوّلا بالاحتفاظ بالمستندات التي تمثل البضائع فلا أثر له على انتقال التبعة. |
Dado que el transporte de las mercaderías no se había estipulado en el contrato, se aplicaría el artículo 69 de la CIM para determinar la transmisión del riesgo. | UN | ولما كان نقل البضائع غير مدرج في العقد فإن المادة 69 من الاتفاقية تنطبق على تحديد انتقال المخاطرة. |
Defectos no manifiestos hasta después de la transmisión del riesgo | UN | العيوب التي لا تظهر إلا بعد انتقال المسؤولية |
El primer artículo del Capitulo (artículo. 66) describe las consecuencias para el comprador de la transmisión del riesgo de pérdida o deterioro. | UN | فالمادة الأولى من الفصل (المادة 66) تبيّن الآثار بالنسبة للمشتري بعد انتقال تبعة هلاك البضاعة أو تلفها إليه. |
El SCN, al estar plenamente armonizado con otras normas macroeconómicas, apoya la medición de las interrelaciones, la transmisión del riesgo, la liquidez y otros factores, mediante corrientes y posiciones entre los sectores internos y también en relación con otros países. | UN | وبما أن نظام الحسابات القومية متوائم بالكامل مع معايير الاقتصاد الكلي الأخرى، فإنه مؤهل لقياس العلاقة الترابطية ونقل المخاطر والسيولة وغير ذلك من حالات التعرض عن طريق التدفقات والقيّم فيما بين القطاعات المحلية ومع البلدان الأخرى على حد سواء. |
Los efectos de la transmisión del riesgo cuando el vendedor incurre en incumplimiento esencial se abordan en el artículo 70. | UN | أما أثر انتقال التبعة في الحالات التي يرتكب فيها البائع مخالفة جوهرية فيعالج في المادة 70. |
Ello ocurre también cuando las partes se ponen de acuerdo en condiciones comerciales relativas a la transmisión del riesgo. | UN | وذلك صحيح أيضا عندما يتفق الطرفان على شروط تبادل تتناول انتقال التبعة. |
Las consecuencias de la transmisión del riesgo para la obligación del comprador de pagar se abordan en el artículo 66. | UN | وقد عولج أثر انتقال التبعة على التزام المشتري بالدفع. |
Los efectos de la transmisión del riesgo en los casos en que el comprador incurra en incumplimiento esencial del contrato se enuncian en el artículo 70. | UN | أما أثر انتقال التبعة في الحالات التي يرتكب فيها البائع مخالفة جوهرية فتتناولها المادة 70. |
Si el contrato de compraventa guarda silencio sobre este aspecto, la transmisión del riesgo se regirá por el artículo 69 y no por el artículo 67. | UN | فإذا لم يتضمن عقد البيع شيئا بشأن نقل البضاعة، فإن المادة 69 لا المادة 67 تحكم انتقال التبعة. |
En tal caso, según el tribunal resulta irrelevante que esos hechos fueran conocidos o no en el momento de la transmisión del riesgo. | UN | وفي هذه القضية، رأت المحكمة أنه ليس مهمِّا أن تكون هذه الوقائع معروفة أو غير معروفة وقت انتقال التبعة. |
Ni la cláusula contractual por la que el pago debía efectuarse mediante carta de crédito irrevocable ni las disposiciones contractuales que modificaban la transmisión del riesgo habían modificado el lugar de cumplimiento. | UN | ولم يؤد كل من الشرط التعاقدي الذي يقتضي اجراء السداد بموجب خطاب اعتماد غير قابل للالغاء واﻷحكام التعاقدية التي تغيّر انتقال التبعة الى تغيير مكان التنفيذ. |
Acuerdo de las partes sobre la transmisión del riesgo | UN | اتفاق الطرفين بشأن انتقال التبعة |
La pérdida o el deterioro de las mercaderías sobrevenidos después de la transmisión del riesgo al comprador no liberarán a éste de su obligación de pagar el precio, a menos que se deban a un acto u omisión del vendedor. | UN | الهلاك أو التلف الذي يحدث للبضائع بعد انتقال التبعة إلى المشتري لا يجعله في حل من التزامه بدفع الثمن ما لم يكن الهلاك أو التلف ناجما عن فعل البائع أو تقصيره. |
Consecuencia de la transmisión del riesgo al comprador | UN | آثار انتقال التبعة إلى المشتري |
Sin embargo, una cláusula costo y flete no influye en la transmisión del riesgo. | UN | غير أن ذلك الشرط لا يؤثر في انتقال المخاطرة . |
En el presente caso, los daños sufridos por las mercaderías tuvieron lugar después de la transmisión del riesgo al comprador, que no había alegado que se debieran a un acto o una omisión del vendedor. | UN | وفي هذه القضية ، حدث التلف للبضائع بعد انتقال المخاطرة الى المشتري ، الذي لم يزعم أن التلف ناجم عن فعل أو اغفال من جانب البائع . |
Inversamente, el principio de que el vendedor no es normalmente responsable de una falta de conformidad surgida después de la transmisión del riesgo ha sido aplicado también en varias decisiones. | UN | في المقابل، طبّقت قرارات عدة المبدأ القائل بأن البائع غير مسؤول عموما " عن النقص في المطابقة الذي يظهر بعد انتقال المسؤولية. |
1) El vendedor será responsable, conforme al contrato y a la presente Convención, de toda falta de conformidad que exista en el momento de la transmisión del riesgo al comprador, aun cuando esa falta sólo sea manifiesta después de ese momento. | UN | (1) يتحمل البائع بمقتضى أحكام العقد وهذه الاتفاقية المسؤولية عن أي نقص موجود في المطابقة وقت انتقال المسؤولية الى المشتري ، حتى عندما لا يتّضح عدم المطابقة إلا بعد ذلك الوقت. |
1. El artículo 70 dispone que, sin perjuicio de la transmisión del riesgo de pérdida o deterioro prevista en los tres artículos inmediatamente anteriores, el comprador conservará intactos sus derechos y acciones cuando el vendedor haya incurrido en incumplimiento esencial del contrato. | UN | 1- تقضي المادة 70 بأنه رغم انتقال تبعة الهلاك أو التلف في المواد الثلاث السابقة، يحتفظ المشتري بحق لجوئه إلى سبل الانتصاف كاملة غير منقوصة إذا ارتكب البائع مخالفة جوهرية للعقد. |
Dado que la responsabilidad por los defectos de las mercancías constituye un aspecto crucial de las obligaciones que tiene el vendedor en virtud del contrato, corresponde a éste demostrar la ausencia de defectos en el momento de la transmisión del riesgo. | UN | وحيث أن المسؤولية عن العيب في البضائع هي جانب حاسم من التزامات البائع بمقتضى العقد، فإن البائع ملزم باثبات عدم وجود عيب وقت انتقال التبعية. |
1. El artículo 68 establece las normas de la transmisión del riesgo respecto de las mercaderías vendidas en tránsito. | UN | 1- تقدم المادة 68 قواعد لانتقال التبعة عندما تباع البضاعة في الترانزيت. |