Asimismo, se mostró preocupada por la persistencia de la trata de mujeres con fines de explotación sexual, a pesar de las medidas concretas adoptadas para combatirla. | UN | وأعربت بلجيكا كذلك عن القلق إزاء استمرار الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي رغم وجود تدابير ملموسة للتصدي له. |
El primer plan se centró en la trata de mujeres con fines de prostitución, otro en la de niños y el último, de 2007, en la de hombres, mujeres y niños. | UN | وركزت خطة العمل الأولى على الاتجار بالنساء لأغراض البغاء، في حين ركزت خطة جديدة على الأطفال، واعتمدت مؤخراً في عام 2007 خطة خاصة بالرجال والنساء والأطفال. |
vi) Continuas violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las mujeres, en particular la trata de mujeres con fines de prostitución o matrimonio forzoso, el tráfico ilícito de mujeres, los abortos forzosos, la discriminación y la violencia por motivo de género; | UN | ' 6` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، ولا سيما الاتجار بالمرأة بغرض الدعارة أو الزواج قسرا، وتعرض المرأة لعمليات تهريب البشر وحالات الإجهاض القسري والتمييز والعنف الجنسانيين؛ |
iv) Violación persistente de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las mujeres, en particular la trata de mujeres con fines de prostitución o matrimonio forzoso, los abortos forzosos, el infanticidio de los hijos de madres repatriadas, incluso en centros de detención policiales y en los campos de trabajo; | UN | ' 4` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، لا سيما الاتجار بالمرأة بغرض الدعارة أو الزواج قسرا، وحالات الإجهاض القسري وقتل الأطفال الذين أعيدت أمهاتهم إلى الوطن، بما في ذلك ما يحدث في مراكز ومعسكرات الاحتجاز التابعة للشرطة؛ |
Profundamente preocupada por el abuso persistente y cada vez mayor de las nuevas tecnologías de la información, incluida Internet, para los efectos de la prostitución, la pornografía infantil, la pedofilia, la trata de mujeres con fines de matrimonio forzado y el turismo sexual, | UN | وإذ تشعر بعميق القلق إزاء تزايد استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة، بما في ذلك شبكة الإنترنت، لأغراض البغاء والتصوير الإباحي للأطفال، والولع الجنسي بالأطفال، والاتجار بالنساء في الزواج، والسياحة الجنسية، |
13. La Sra. Corti destaca que el Gobierno debería adoptar urgentes medidas para eliminar la trata de mujeres con fines de prostitución. | UN | 13 - السيدة كورتي: شددت على أنه ينبغي للحكومة أن تتخذ تدابير عاجلة لإيقاف الاتجار بالمرأة لأغراض البغاء. |
El Comité insta al Gobierno a que adopte un criterio holístico en la lucha contra la trata de mujeres con fines comerciales o sexuales. | UN | 104 - وتحث اللجنة الحكومة على تنفيذ نهج شامل لمكافحة الاتجار بالنساء لأغراض تجارية أو جنسية. |
la trata de mujeres con fines de explotación sexual y la prostitución transnacional se abordan en el marco de los artículos del Código Penal que regulan la prostitución y de la Ley de extranjería. | UN | ويعالج الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي والبغاء عبر الوطني استنادا إلى مواد القانون المدني السارية التي تنظم البغاء وقانون الرعاية الأجانب. |
30. Causa gran preocupación al Comité la elevada incidencia de la trata de mujeres con fines de explotación sexual. | UN | 30- ويساور اللجنة قلق شديد إزاء ارتفاع نسبة الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي. |
El primer vídeo se dedicó a la trata de mujeres con fines de explotación sexual y proyectó un potente mensaje acerca de este problema complejo y creciente. | UN | وركز شريط الفيديو الأول على الاتجار بالنساء لأغراض استغلالهن جنسيا، موصلا رسالة قوية بشأن هذه المسألة المعقدة والمتعاظمة. |
- Impedir y eliminar la trata de mujeres con fines de explotación sexual. | UN | - منع الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي والقضاء عليه. |
iv) Violación persistente de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las mujeres, en particular la trata de mujeres con fines de prostitución o matrimonio forzoso, los abortos forzosos, el infanticidio de los hijos de madres repatriadas, incluso en centros de detención policiales y en los campos de trabajo; | UN | ' 4` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، ولا سيما الاتجار بالمرأة بغرض الدعارة أو الزواج قسرا، وحالات الإجهاض القسري وقتل الأطفال الذين أعيدت أمهاتهم إلى الوطن، بما في ذلك ما يحدث في مراكز ومعسكرات الاحتجاز التابعة للشرطة؛ |
iv) Continuas violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las mujeres, en particular la trata de mujeres con fines de prostitución o matrimonio forzoso, los abortos forzosos y el infanticidio de los hijos de madres repatriadas, incluso en centros de detención policiales y en campos de trabajo; | UN | ' 4` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، ولا سيما الاتجار بالمرأة بغرض الدعارة أو الزواج قسرا، وحالات الإجهاض القسري وقتل الأطفال الذين أعيدت أمهاتهم إلى الوطن، بما في ذلك ما يحدث في مراكز ومعسكرات الاحتجاز التابعة للشرطة؛ |
iv) Continuas violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las mujeres, en particular la trata de mujeres con fines de prostitución o matrimonio forzoso, los abortos forzosos y el infanticidio de los hijos de madres repatriadas, incluso en centros de detención policiales y en campos de trabajo; | UN | ' 4` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، ولا سيما الاتجار بالمرأة بغرض الدعارة أو الزواج قسرا، وحالات الإجهاض القسري وقتل الأطفال الذين أعيدت أمهاتهم إلى الوطن، بما في ذلك ما يحدث في مراكز ومعسكرات الاحتجاز التابعة للشرطة؛ |
vi) Continuas violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las mujeres, en particular la trata de mujeres con fines de prostitución o matrimonio forzoso, el tráfico ilícito de mujeres, los abortos forzosos, la discriminación y la violencia por motivo de género; | UN | ' 6` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، وبخاصة الاتجار بالمرأة بغرض البغاء أو الزواج بالإكراه، وتعرض المرأة لعمليات تهريب الأشخاص والإجهاض القسري والتمييز والعنف على أساس نوع الجنس؛ |
Profundamente preocupada por el abuso persistente y cada vez mayor de las nuevas tecnologías de la información, incluida Internet, para los efectos de la prostitución, la pornografía infantil, la pedofilia, y cualquier otra forma de explotación sexual de los niños, la trata de mujeres con fines de matrimonio forzado y el turismo sexual, | UN | وإذ تشعر بعميق القلق إزاء تزايد استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة، بما في ذلك شبكة الإنترنت، لأغراض البغاء والتصوير الإباحي للأطفال، والولع الجنسي بالأطفال، وأي صور أخرى للاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بالنساء في الزواج، والسياحة الجنسية، |
Profundamente preocupada porque no ha disminuido en lo más mínimo el uso indebido de las nuevas tecnologías de la información, en particular Internet, con fines de explotación de la prostitución ajena, la pornografía infantil, la pedofilia, y cualquier otra forma de explotación sexual de los niños, la trata de mujeres con fines matrimoniales y el turismo sexual, | UN | وإذ تشعر بعميق القلق إزاء تزايد استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة، بما في ذلك شبكة الإنترنت، لأغراض استغلال بغاء الآخرين والتصوير الإباحي للأطفال، والولع الجنسي بالأطفال، وأي صور أخرى للاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بالنساء في الزواج، والسياحة الجنسية، |
Preocupa al Comité la falta de medidas eficaces para luchar contra el fenómeno de la trata de mujeres con fines de prostitución, sus causas y su magnitud, en particular desde el punto de vista del Estado parte como país de origen, de tránsito y de destino. | UN | 140 - ويساور اللجنة القلق إزاء عدم اتخاذ تدابير فعالة للتصدي لظاهرة الاتجار بالمرأة لأغراض البغاء، وأسباب هذه الظاهرة ونطاقها، لا سيما من وجهة نظر الدولة الطرف باعتبارها دولة منشأ وعبور ومقصد. |
Con respecto a la trata de mujeres con fines de explotación sexual, por ejemplo, tenemos que examinar más detenidamente quiénes son sus víctimas. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الاتجار بالنساء بغرض الجنس، على سبيل المثال، يلزم أن نلقي نظرة أعمق على هوية الضحايا. |
- Reunir datos sobre la trata de mujeres con fines de explotación sexual y elaborar programas de protección de las víctimas; | UN | - جمع بيانات عن الاتجار غير المشروع لأغراض الاستغلال الجنسي، ووضع برامج لحماية ضحاياه؛ |
Explicó asimismo que la Ley de Inmigración prohibía además la entrada al país a las prostitutas o a los que viven de los ingresos de las prostitutas. De esta manera se impedía también que las mujeres u otras personas se dedicasen a la trata de mujeres con fines inmorales. | UN | وأوضحت كذلك أن قانون الهجرة الداخلي يحظر أيضا دخول البلد على محترفة للبغاء وعلى أي شخص يعيش على ما تتكسبه امرأة تحترف البغاء، ويحظر أيضا على النساء أو غيرهن ممن يتجرون بالنساء ﻷغراض غير أخلاقية. |
En el marco de las actividades de la Comisión Interministerial y antes de su establecimiento, se han adoptado una serie de medidas para reprimir la trata de mujeres con fines de explotación sexual. | UN | وثمة سلسلة من التدابير الرامية إلى قمع الاتجار في النساء لأغراض الاستغلال الجنسي، وقد جرى اتخاذها سواء في سياق اللجنة الوزارية أو في مرحلة سابقة عليها. |
En el presente no existen en Italia cifras oficiales sobre la magnitud de la trata de mujeres con fines de explotación sexual. | UN | ٨٠ - لا توجد في الوقت الراهن أرقام رسمية بشأن مدى ممارسة الاتجار بالنساء لغرض الاستغلال الجنسي في إيطاليا. |
Dado que la trata de niños y la trata de mujeres con fines de explotación sexual están estrechamente vinculadas, esas campañas han ayudado a concienciar a un público más amplio sobre la trata con fines sexuales. | UN | ونظراً لأن الاتجار بالأطفال والاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي يعتبران متصلين اتصالاً وثيقاً، ساعدت هذه الحملات على إذكاء الوعي بالاتجار للأغراض الجنسية بين جمهور أوسع نطاقاً. |
La región sigue siendo una importante fuente y zona de tránsito de la trata de mujeres con fines de explotación sexual. | UN | ولا تزال المنطقة تمثل مصدرا كبيرا ومنطقة عبور للاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي. |