Para concluir, alentó a la UNCTAD a seguir impartiendo formación al mayor número posible de países en desarrollo. | UN | وختاماً، شجع الأونكتاد على مواصلة برامجه التدريبية لفائدة أكبر عدد ممكن من البلدان النامية. |
Se alentó a la UNCTAD a seguir adelante con sus actividades en este ámbito. | UN | وتم تشجيع الأونكتاد على مواصلة عمله في هذا المجال. |
Alentó a la UNCTAD a seguir actuando no solo como incubadora de ideas sino también como plataforma para la acción. | UN | وشجع الأونكتاد على مواصلة العمل ليس فقط كإطار حاضن للأفكار وإنما أيضاً كإطار حاضن للعمل. |
76. Un representante alentó a la UNCTAD a seguir teniendo en cuenta las necesidades de los países de ingresos medios en su programa de trabajo. | UN | 76 - وشجع أحد المندوبين الأونكتاد على الاستمرار في مراعاة احتياجات البلدان ذات الدخل المتوسط في برنامج عمله. |
1. Expresa su satisfacción por el fortalecimiento del proceso de evaluación de la UNCTAD conseguido mediante la integración sistemática del enfoque basado en el marco lógico y de la evaluación participadora y alienta al Secretario General de la UNCTAD a seguir en esta dirección; | UN | 1- يعرب عن ارتياحه لتعزيز عملية التقييم في الأونكتاد من خلال القيام، على أساس منتظم، بإدماج نهج الإطار المنطقي والتقييم القائم على المشاركة، ويشجع الأمين العام للأونكتاد على الاستمرار في هذا الاتجاه؛ |
7. La Comisión exhorta a la UNCTAD a seguir desempeñándose como centro de coordinación de las Naciones Unidas para todas las cuestiones relacionadas con los AII, mediante investigaciones y análisis de políticas, asistencia técnica, fomento de la capacidad y foros intergubernamentales; | UN | 7- وتدعو اللجنة الأونكتاد إلى مواصلة الاضطلاع بدوره بوصفه مركز التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بجميع القضايا المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية، وذلك من خلال ما يجريه من بحوث وتحليل للسياسات، وما يقدمه من مساعدة تقنية ومساعدة في بناء القدرات، وما يجريه من مداولات حكومية دولية. |
En sus conclusiones convenidas de julio de 1998 (TD/B/COM.2/13-TD/B/COM.2/CLP.5, anexo I), el Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y Política de la Competencia invitó al Secretario General de la UNCTAD a seguir cooperando con la Organización Mundial del Comercio y con otras organizaciones que trabajan en la esfera del derecho y la política de la competencia. | UN | وفي استنتاجاته المتفق عليها المؤرخة تموز/يوليه 1998 (TD/B/COM.2/13-TD/B/COM.2/CLP.5، المرفق الأول)، دعا فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة الأمين العام للأونكتاد لمواصلة التعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات العاملة في مجال قوانين وسياسات المنافسة. |
Alentó a la UNCTAD a seguir actuando no solo como incubadora de ideas sino también como plataforma para la acción. | UN | وشجع الأونكتاد على مواصلة العمل ليس فقط كإطار حاضن للأفكار وإنما أيضاً كإطار حاضن للعمل. |
La Comisión instó a la UNCTAD a seguir realizando análisis de las políticas de ciencia, tecnología e innovación para los países interesados. | UN | وقد حثت اللجنة الأونكتاد على مواصلة إجراء عمليات استعراض لسياسات البلدان المهتمة في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Se alentó a la UNCTAD a seguir elaborando material de base para las políticas, información y análisis sobre las tendencias de las TIC y las transacciones electrónicas, por ejemplo el Informe sobre la Economía de la Información. | UN | وشجع الأونكتاد على مواصلة التركيز على مسائل السياسة العامة في ما يضطلع به من عمل وتحليل وما يقدمه من معلومات بشأن اتجاهات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية، مثل تقرير اقتصاد المعلومات. |
La Comisión alienta a la UNCTAD a seguir ampliando las investigaciones y los análisis en la esfera de la ciencia, la tecnología y la innovación, de conformidad con lo establecido en el párrafo 158 del Acuerdo de Accra, en particular, con respecto a los acuerdos internacionales de inversión (AII); | UN | وتشجع اللجنة الأونكتاد على مواصلة تعزيز بحوثه وتحليلاته في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار وفقاً لما جاء في الفقرة 158 من اتفاق أكرا، بما في ذلك في إطار اتفاقات الاستثمار الدولية. |
Alentaron a la UNCTAD a seguir prestando apoyo a los países en desarrollo en esta esfera, en particular mediante sus trabajos de investigación y análisis y mediante la realización de exámenes nacionales de las políticas en materia de CTI. | UN | وشجعوا الأونكتاد على مواصلة تقديم الدعم إلى البلدان النامية في هذا المجال، بما في ذلك من خلال إجراء البحوث والتحليلات وتنفيذ عمليات استعراض السياسة الوطنية للعلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Un delegado alentó a la UNCTAD a seguir colaborando con la OMC y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) en la vigilancia del proteccionismo. | UN | وشجع أحد المندوبين الأونكتاد على مواصلة العمل مع منظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لرصد الحمائية. |
Un delegado alentó a la UNCTAD a seguir colaborando con la OMC y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) en la vigilancia del proteccionismo. | UN | وشجع أحد المندوبين الأونكتاد على مواصلة العمل مع منظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لرصد الحمائية. |
Dos oradores instaron a la secretaría de la UNCTAD a seguir prestando atención a la cuestión de la dependencia de los productos primarios y a mejorar la posición de los PMA en las cadenas mundiales de valor. | UN | وحث متحدثان أمانة الأونكتاد على مواصلة الاهتمام بمسألة الاعتماد على السلع الأساسية والإسراع في دمج أقل البلدان نمواً في سلاسل القيمة العالمية. |
Dos oradores instaron a la secretaría de la UNCTAD a seguir prestando atención a la cuestión de la dependencia de los productos primarios y a mejorar la posición de los PMA en las cadenas mundiales de valor. | UN | وحث متحدثان أمانة الأونكتاد على مواصلة الاهتمام بمسألة الاعتماد على السلع الأساسية والإسراع في دمج أقل البلدان نمواً في سلاسل القيمة العالمية. |
6. Insta a la UNCTAD a seguir analizando las modalidades para financiar, de manera previsible y sostenible, la participación de los expertos de países en desarrollo en las reuniones intergubernamentales de la UNCTAD. | UN | 6- تحث الأونكتاد على مواصلة استكشاف صيغٍ لتمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية في الاجتماعات الحكومية الدولية التي ينظمها الأونكتاد مشاركة يمكن التنبؤ بها واستدامتها. |
Alentaron a la UNCTAD a seguir perfeccionando sus investigaciones y análisis de políticas sobre cuestiones relacionadas con la ciencia, la tecnología y la innovación, a seguir sirviendo de foro para el diálogo normativo sobre ciencia, tecnología e innovación, y a seguir realizando exámenes de las políticas conexas en los países en desarrollo. | UN | وشجعوا الأونكتاد على مواصلة تطوير ما يقوم به من البحوث وتحليل السياسات المتعلقة بقضايا العلم والتكنولوجيا والابتكار، ومواصلة الدور الذي يضطلع به كمنتدى للحوار بشأن سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار، ومواصلة تنفيذ استعراضات السياسة في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية. |
76. Un representante alentó a la UNCTAD a seguir teniendo en cuenta las necesidades de los países de ingresos medios en su programa de trabajo. | UN | 76- وشجع أحد المندوبين الأونكتاد على الاستمرار في مراعاة احتياجات البلدان ذات الدخل المتوسط في برنامج عمله. |
12. Alienta a la UNCTAD a seguir vigilando los progresos de los PMA en relación con los objetivos y las metas convenidos del Programa de Acción de Estambul a fin de identificar las experiencias que han tenido éxito y las mejores prácticas en el ámbito de las políticas, así como las dificultades que persisten a nivel nacional, regional e internacional; | UN | 12 - يشجع الأونكتاد على الاستمرار في رصد التقدم الذي تحققه أقل البلدان نمواً لبلوغ الأهداف والغايات المتفق عليها في برنامج عمل اسطنبول بغية تحديد تجارب السياسات الناجحة وأفضل الممارسات بالإضافة إلى التحديات المتبقية التي ينبغي التصدي لها على المستويات الوطني والإقليمي والدولي؛ |
1. Expresa su satisfacción por el fortalecimiento del proceso de evaluación de la UNCTAD conseguido mediante la integración sistemática del enfoque basado en el marco lógico y de la evaluación participadora y alienta al Secretario General de la UNCTAD a seguir en esta dirección; | UN | 1- يعرب عن ارتياحه لعملية التقييم التي تم تعزيزها في الأونكتاد من خلال القيام، على أساس منتظم، بإدماج نهج الإطار المنطقي والتقييم القائم على المشاركة، ويشجع الأمين العام للأونكتاد على الاستمرار في هذا الاتجاه؛ |
7. En la resolución de las Naciones Unidas se exhortaba a la UNCTAD a seguir organizando actividades analíticas, proporcionando asesoramiento normativo y prestando asistencia técnica considerable y definida a los gobiernos de los países de economía en transición con el objeto de reforzar el marco social, jurídico y político necesario para completar las reformas de mercado y apoyar las prioridades de desarrollo nacional. | UN | 7- ودعا قرار الأمم المتحدة الأونكتاد إلى مواصلة الاضطلاع بأنشطة تحليلية وإسداء المشورة في مجال السياسة العامة وتقديم المساعدة التقنية الهادفة الكبيرة إلى حكومات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بهدف تعزيز الإطار الاجتماعي والقانوني والسياسي اللازم لاستكمال الإصلاحات التي تركز على السوق، مما يدعم الأولويات الإنمائية الوطنية. |
En sus conclusiones convenidas de junio de 1999 (TD/B/COM.2/19 TD/B/COM.2/CLP.14, cap. I), el Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y Política de la Competencia invitó al Secretario General de la UNCTAD a seguir cooperando con la OMC y con otras organizaciones que trabajan en la esfera del derecho y la política de la competencia. | UN | وفي استنتاجاته المتفق عليها المؤرخة حزيران/يونيه 1999 (TD/B/COM.2/19-TD/B/COM.2/CLP.14، الفصل الأول)، دعا فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة الأمين العام للأونكتاد لمواصلة التعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات العاملة في مجال قوانين وسياسات المنافسة. |