"la unctad en el proceso" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأونكتاد في عملية
        
    • الأونكتاد في العملية
        
    En el examen de mitad de período se insiste con mucho acierto en la importancia del consenso de Monterrey, así como en la función de la UNCTAD en el proceso complementario. UN وقد شدد استعراض منتصف المدة تشديداً سليماً على أهمية توافق مونتيري في الآراء وعلى دور الأونكتاد في عملية المتابعة.
    En el examen de mitad de período se insiste con mucho acierto en la importancia del consenso de Monterrey, así como en la función de la UNCTAD en el proceso complementario. UN وقد شدد استعراض منتصف المدة تشديداً سليماً على أهمية توافق مونتيري في الآراء وعلى دور الأونكتاد في عملية المتابعة.
    En el examen de mitad de período se insiste con mucho acierto en la importancia del consenso de Monterrey, así como en la función de la UNCTAD en el proceso complementario. UN وقد شدد استعراض منتصف المدة تشديداً سليماً على أهمية توافق مونتيري في الآراء وعلى دور الأونكتاد في عملية المتابعة.
    Para terminar, el orador reafirmó todo el apoyo de su Gobierno a la participación de la UNCTAD en el proceso intergubernamental. UN وختاما، أعاد المتحدث تأكيد دعم حكومته القوي لمشاركة الأونكتاد في العملية الحكومية الدولية.
    Para terminar, el orador reafirmó todo el apoyo de su Gobierno a la participación de la UNCTAD en el proceso intergubernamental. UN وختاما، أعاد المتحدث تأكيد دعم حكومته القوي لمشاركة الأونكتاد في العملية الحكومية الدولية.
    Al mismo tiempo, la labor de la UNCTAD en el proceso posterior a Doha no debía desviar recursos de las actividades ordinarias de la UNCTAD, por lo que había una necesidad urgente de recursos suplementarios. UN وفي الوقت ذاته، فإن العمل الذي يضطلع به الأونكتاد في عملية مرحلة ما بعد الدوحة ينبغي ألا يحول الموارد عن عمل الأونكتاد الاعتيادي، وبالتالي فإنه توجد حاجة أكيدة لتخصيص موارد إضافية.
    20. Por último, el orador señala la importancia de la UNCTAD en el proceso de reforzar la creación de capacidad y la asistencia técnica, de conformidad con el párrafo 24 de la Declaración de Doha. UN 20- وتطرق أخيراً إلى ذكر أهمية الأونكتاد في عملية النهوض بالقدرات والمساعدة التقنية، وفقاً للفقرة 24 من إعلان الدوحة.
    Al mismo tiempo, la labor de la UNCTAD en el proceso posterior a Doha no debía desviar recursos de las actividades ordinarias de la UNCTAD, por lo que había una necesidad urgente de recursos suplementarios. UN وفي الوقت ذاته، فإن العمل الذي يضطلع به الأونكتاد في عملية مرحلة ما بعد الدوحة ينبغي ألا يحوّل الموارد عن عمل الأونكتاد الاعتيادي، وبالتالي فإنه توجد حاجة أكيدة لتخصيص موارد إضافية.
    Al mismo tiempo, la labor de la UNCTAD en el proceso posterior a Doha no debía desviar recursos de las actividades ordinarias de la UNCTAD, por lo que había una necesidad urgente de recursos suplementarios. UN وفي الوقت ذاته، فإن العمل الذي يضطلع به الأونكتاد في عملية مرحلة ما بعد الدوحة ينبغي ألا يحول الموارد عن عمل الأونكتاد الاعتيادي، وبالتالي فإنه توجد حاجة أكيدة لتخصيص موارد إضافية.
    La participación de la UNCTAD en el proceso de la iniciativa " Unidos en la acción " se vio facilitada por varias iniciativas, como las siguientes: UN وقد أدت عدة مبادرات إلى تيسير مشاركة الأونكتاد في عملية " توحيد الأداء " . وتشمل هذه المبادرات ما يلي:
    En ese sector, al igual que en otros, la participación de la UNCTAD en el proceso posterior a Doha no debía interpretarse en modo alguno en el sentido de que prejuzgara los resultados de las decisiones que los ministros de los Estados miembros de la OMC adoptasen en la Quinta Reunión Ministerial, que se celebraría en 2003. UN وينبغي في هذا المجال، كما في غيره، عدم تفسير مشاركة الأونكتاد في عملية ما بعد مؤتمر الدوحة بأي شكل من الأشكال على أساس أنها حكم مسبق على نتائج القرارات التي سيتخذها وزراء الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في الاجتماع الوزاري الخامس في عام 2003.
    9. El Consenso de São Paulo había establecido un equilibrio adecuado con respecto a la participación de la UNCTAD en el proceso de reforma de las Naciones Unidas y a su cooperación con otras organizaciones y entidades. UN 9- ومضى يقول إن توافق آراء ساو باولو حقق توازناً مناسباً بين مشاركة الأونكتاد في عملية إصلاح الأمم المتحدة وتعاون الأونكتاد مع المنظمات والكيانات الأخرى.
    La UE quería también más información sobre la participación de la UNCTAD en el proceso de reforma de las Naciones Unidas, sobre sus progresos en la coordinación de las actividades de asistencia técnica con otros organismos de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas y sobre su capacidad para contribuir en las esferas en que tenía una ventaja comparativa. UN ويسعى الاتحاد الأوروبي أيضاً إلى الحصول على مزيد من المعلومات عن اشتراك الأونكتاد في عملية إصلاح الأمم المتحدة، وعن مدى تقدم الأونكتاد في تنسيق أنشطة المساعدة التقنية مع سائر وكالات الأمم المتحدة الإنمائية، وعن قدرته على الإسهام في المجالات التي يتمتع فيها بميزة نسبية.
    Aunque se garantice la participación de la UNCTAD en el proceso Una ONU es necesario tener en cuenta que la cooperación técnica es sólo uno de los tres pilares de la labor de la UNCTAD. UN وضماناً لمشاركة الأونكتاد في عملية " أمم متحدة واحدة " ، يلزم أن يوضع في الاعتبار أن التعاون التقني هو ركن واحد فقط من أركان عمل الأونكتاد الثلاثة.
    Como ejemplo del creciente papel de la UNCTAD en el proceso del MIM cabe citar a Gambia y al Senegal, que han elegido a la UNCTAD como organismo de ejecución para la actualización de sus estudios de diagnóstico de la integración comercial; Mozambique presentará posiblemente una solicitud similar en un futuro próximo. UN وتشتمل الأمثلة التي تدل على زيادة دور الأونكتاد في عملية الإطار المتكامل المعزز على غامبيا والسنغال اللتين اختارتا الأونكتاد ليكون الوكالة المنفذة التي تضطلع بتحديث دراساتهما التشخيصية للتكامل التجاري؛ ومن المتوقع أن تقدم موزامبيق طلباً مماثلاً في المستقبل القريب.
    A la vista de los avances en la labor relativa al Marco Integrado mejorado, la UE acogió con agrado la participación de la UNCTAD en el proceso de puesta en práctica de la iniciativa de Ayuda para el Comercio y colaboraría con la secretaría para definir con más claridad el futuro papel de la UNCTAD en el apoyo a la participación de los PMA en el Marco Integrado. UN وعلى ضوء التقدم المحرَز بصدد " الإطار المتكامل المعزَّز " ، رحب الاتحاد الأوروبي بمشاركة الأونكتاد في عملية تنفيذ مبادرة " المعونة من أجل التجارة " ، وسوف يعمل مع الأمانة على تحديد دور الأونكتاد في المستقبل تحديداً أوضح في دعم مشاركة أقل البلدان نمواً في الإطار المتكامل.
    Para terminar, el orador reafirmó todo el apoyo de su Gobierno a la participación de la UNCTAD en el proceso intergubernamental. UN وختاما، أعاد المتحدث تأكيد دعم حكومته القوي لمشاركة الأونكتاد في العملية الحكومية الدولية.
    La participación de la UNCTAD en el proceso intergubernamental y la cooperación con instituciones internacionales promovió la concienciación respecto de las necesidades de desarrollo y fomento de la capacidad en la economía palestina. UN وعززت مشاركة الأونكتاد في العملية الحكومية الدولية والتعاون مع المؤسسات الدولية الوعي بالاحتياجات اللازمة للتنمية كما عززت تنمية القدرات في الاقتصاد الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more