la UNFICYP siguió controlando la zona rigurosamente para asegurarse del mantenimiento del statu quo. | UN | وواصلت القوة مراقبة المنطقة عن كثب لضمان استمرار الوضع الراهن. |
la UNFICYP siguió haciendo todo lo posible para mitigar dichas tensiones. | UN | وواصلت القوة بذل قصارى جهدها للتخفيف من حدة هذه الحالات. |
Además, la UNFICYP siguió prestando apoyo al Comité sobre las Personas Desaparecidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصلت القوة تقديم الدعم للجنة المعنية بالمفقودين. |
Además, la UNFICYP siguió organizando reuniones y actividades del Grupo Chipriota de Políticas sobre la Mujer, un grupo intercomunitario de mujeres destacadas que se reúne periódicamente para estudiar modalidades de cooperación entre ambas comunidades. | UN | وفضلا عما سبق، واصلت القوة تنظيم اجتماعات وأنشطة لفريق النساء القبرصيات المشترك بين الطائفتين المعني بالسياسات، وهو فريق يتكون من نساء بارزات، يجتمعن دوريا لمناقشة طرائق التعاون بين الطائفتين. |
la UNFICYP siguió vigilando el bienestar de los turcochipriotas en el sur, en particular con respecto al acceso a los lugares de culto, como la mezquita Hala Sultan Tekke cerca de Larnaca. | UN | وواصلت قوة الأمم المتحدة رصد حالة رفاه القبارصة الأتراك في الجنوب، بما في ذلك ما يتعلق بوصولهم إلى أماكن العبادة، مثل مسجد هالة سلطان التقي قرب لارناكا. |
Durante el período sobre el que se informa, la UNFICYP siguió manteniendo la integridad y la estabilidad de la zona de separación. | UN | 4 - واصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص خلال الفترة المشمولة بالتقرير صون سلامة المنطقة العازلة واستقرارها. |
la UNFICYP siguió haciendo todo lo posible para mantener la cesación del fuego, controlando la zona de amortiguación de las Naciones Unidas entre las líneas de cesación del fuego y reaccionando con rapidez ante los incidentes. | UN | وظلت القوة تبذل قصارى جهودها للحفاظ على وقف إطلاق النار، وذلك بالسيطرة على منطقة اﻷمم المتحدة العازلة بين خطي وقف إطلاق النار وبالاستجابة السريعة للحوادث. |
la UNFICYP siguió vigilando el mantenimiento del statu quo en la zona cercada de Varosha. | UN | ٠١ - وواصلت القوة رصد الحفاظ على الوضع القائم في ناحية فاروشا المسوﱠرة. |
En la aldea mixta de Pyla, la UNFICYP siguió fomentando la estabilidad y el bienestar de los residentes. | UN | وواصلت القوة في قرية بيلا المختلطة إشاعة الاستقرار والمحافظة على سلامة السكان. |
la UNFICYP siguió ejerciendo de mediadora en la designación de un profesor suplementario para la escuela secundaria grecochipriota de Rizokarpaso. | UN | وواصلت القوة مساعي الوساطة المتعلقة بتعيين مدرس إضافي للعمل في المدرسة القبرصية اليونانية الثانوية في ريزيوكارباسو. |
la UNFICYP siguió prestando apoyo a iniciativas intercomunales en toda la isla y ofreciendo asistencia humanitaria a las comunidades que vivían en el lado opuesto. | UN | وواصلت القوة تقديم الدعم إلى المبادرات المشتركة بين الطائفتين في أنحاء الجزيرة وتقديم المساعدات الإنسانية إلى الطوائف المقيمة في الجانب المقابل. |
Además, la UNFICYP siguió prestando apoyo al Comité sobre las Personas Desaparecidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصلت القوة تقديم الدعم إلى اللجنة المعنية بالمفقودين. |
Además, la UNFICYP siguió prestando apoyo al Comité sobre las Personas Desaparecidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصلت القوة توفير الدعم إلى اللجنة المعنية بالمفقودين. |
la UNFICYP siguió vigilando la zona cercada de Varosha. | UN | ٤ - واصلت القوة رصد الوضع في منطقة قاروشا المسورة. |
11. la UNFICYP siguió promoviendo el contacto y la cooperación entre ambas comunidades y fomentando la confianza mediante la promoción de actividades y actos públicos en que participaran ambas comunidades. | UN | 11- وواصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص جهودها لتشجيع الاتصال والتعاون بين الطائفتين وبناء الثقة بالتشجيع على تنظيم مناسبات وأنشطة تشترك فيها الطائفتان. |
la UNFICYP siguió apoyando las actividades de civiles en la zona de amortiguación. | UN | 11 - وواصلت قوة الأمم المتحدة دعم الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة. |
la UNFICYP siguió apoyando las actividades civiles en la zona de amortiguación. | UN | 12 - وواصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص دعم الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة. |
En cuanto a los turcochipriotas residentes en el sur del país, la UNFICYP siguió vigilando su acceso a los servicios de salud y asistencia social. | UN | وبالنسبة للقبارصة الأتراك في الجنوب، واصلت قوة الأمم المتحدة رصد فرص حصولهم على الخدمات الصحية والرعاية الاجتماعية. |
la UNFICYP siguió realizando labores humanitarias en favor de los grecochipriotas y de los maronitas en la parte septentrional de la isla y en favor de los turcochipriotas en la parte meridional. | UN | ٥١ - وظلت القوة تؤدي المهام اﻹنسانية للقبارصة اليونانيين والموارنة في الجزء الشمالي من الجزيرة وللقبارصة اﻷتراك في الجزء الجنوبي منها. |
La policía de la UNFICYP siguió escoltando las caravanas de civiles turcochipriotas y suministros humanitarios a través de la zona de separación hasta Kokkina/Erenköy, según lo acordado por ambos dirigentes en octubre de 2010. | UN | 26 - وواصلت شرطة قوة الأمم المتحدة توفير الحراسة للقوافل التي تنقل مدنيين من القبارصة الأتراك وإمدادات إنسانية عبر المنطقة العازلة إلى كوكينا/إيرنكوي، وذلك في إطار الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين زعيمي الطائفتين في تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
la UNFICYP siguió facilitando el acceso a sitios e iconos de importancia religiosa y cultural para una u otra comunidad. | UN | ولا تزال القوة تيسر إمكانية الوصول إلى المواقع والمعالم ذات الأهمية الدينية والثقافية لكلتا الطائفتين. |
A tal fin, la UNFICYP siguió desempeñando una función de mediación y supervisión de los arreglos de larga data entre las dos comunidades. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، استمرت القوة في الاضطلاع بدور الوساطة ورصد تنفيذ الترتيبات القائمة منذ عهد طويل بين الطائفتين. |
la UNFICYP siguió actuando en calidad de intermediario entre ambas comunidades para facilitar la cooperación en ámbitos como la distribución equitativa del agua y de la electricidad. | UN | وتواصل القوة الوساطة بين الطائفتين لتسهيل التعاون في مجالات مثل توزيع المياه والكهرباء توزيعا منصفا. |
la UNFICYP siguió tratando de eximir a la misión del pago del impuesto al valor añadido en relación con todos los bienes y servicios adquiridos localmente. | UN | ظلت القوة تسعى لإعفاء البعثة من دفع ضريبة القيمة المضافة على كافة السلع والخدمات التي تحصل عليها محليا. |
la UNFICYP siguió alentando los contactos entre las dos comunidades sobre las cuestiones relacionadas con el género. | UN | 34 - واستمرت القوة في تشجيع إقامة الاتصالات بين الطائفتين بشأن المسائل المتصلة بالقضايا الجنسانية. |
la UNFICYP siguió desarrollando actividades de enlace con la policía de ambas partes. | UN | واستمرت قوة الأمم المتحدة في الحفاظ على الاتصال بين الشرطة في كلا الجانبين. |
33. la UNFICYP siguió facilitando el acceso a lugares e iconos de importancia religiosa y cultural. | UN | 33- وتواصل قوة الأمم المتحدة تيسير الوصول إلى الأماكن والرموز ذات الأهمية الدينية والثقافية. |
En Famagusta, la UNFICYP siguió de cerca el juicio de un grecochipriota, que duró cuatro meses; los cargos fueron desestimados posteriormente. | UN | وفي فاماغوستا، قامت قوة الأمم المتحدة بمتابعة محاكمة لأحد القبارصة اليونانيين استمرت أربعة شهور وانتهت بإسقاط التهم المنسوبة إليه. |