"la unficyp siguió" - Translation from Spanish to Arabic

    • وواصلت القوة
        
    • واصلت القوة
        
    • وواصلت قوة الأمم المتحدة
        
    • واصلت قوة الأمم المتحدة
        
    • وظلت القوة
        
    • قوة الأمم المتحدة توفير
        
    • ولا تزال القوة
        
    • استمرت القوة
        
    • وتواصل القوة
        
    • ظلت القوة
        
    • واستمرت القوة
        
    • واستمرت قوة الأمم المتحدة
        
    • وتواصل قوة الأمم المتحدة
        
    • قامت قوة الأمم المتحدة
        
    la UNFICYP siguió controlando la zona rigurosamente para asegurarse del mantenimiento del statu quo. UN وواصلت القوة مراقبة المنطقة عن كثب لضمان استمرار الوضع الراهن.
    la UNFICYP siguió haciendo todo lo posible para mitigar dichas tensiones. UN وواصلت القوة بذل قصارى جهدها للتخفيف من حدة هذه الحالات.
    Además, la UNFICYP siguió prestando apoyo al Comité sobre las Personas Desaparecidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت القوة تقديم الدعم للجنة المعنية بالمفقودين.
    Además, la UNFICYP siguió organizando reuniones y actividades del Grupo Chipriota de Políticas sobre la Mujer, un grupo intercomunitario de mujeres destacadas que se reúne periódicamente para estudiar modalidades de cooperación entre ambas comunidades. UN وفضلا عما سبق، واصلت القوة تنظيم اجتماعات وأنشطة لفريق النساء القبرصيات المشترك بين الطائفتين المعني بالسياسات، وهو فريق يتكون من نساء بارزات، يجتمعن دوريا لمناقشة طرائق التعاون بين الطائفتين.
    la UNFICYP siguió vigilando el bienestar de los turcochipriotas en el sur, en particular con respecto al acceso a los lugares de culto, como la mezquita Hala Sultan Tekke cerca de Larnaca. UN وواصلت قوة الأمم المتحدة رصد حالة رفاه القبارصة الأتراك في الجنوب، بما في ذلك ما يتعلق بوصولهم إلى أماكن العبادة، مثل مسجد هالة سلطان التقي قرب لارناكا.
    Durante el período sobre el que se informa, la UNFICYP siguió manteniendo la integridad y la estabilidad de la zona de separación. UN 4 - واصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص خلال الفترة المشمولة بالتقرير صون سلامة المنطقة العازلة واستقرارها.
    la UNFICYP siguió haciendo todo lo posible para mantener la cesación del fuego, controlando la zona de amortiguación de las Naciones Unidas entre las líneas de cesación del fuego y reaccionando con rapidez ante los incidentes. UN وظلت القوة تبذل قصارى جهودها للحفاظ على وقف إطلاق النار، وذلك بالسيطرة على منطقة اﻷمم المتحدة العازلة بين خطي وقف إطلاق النار وبالاستجابة السريعة للحوادث.
    la UNFICYP siguió vigilando el mantenimiento del statu quo en la zona cercada de Varosha. UN ٠١ - وواصلت القوة رصد الحفاظ على الوضع القائم في ناحية فاروشا المسوﱠرة.
    En la aldea mixta de Pyla, la UNFICYP siguió fomentando la estabilidad y el bienestar de los residentes. UN وواصلت القوة في قرية بيلا المختلطة إشاعة الاستقرار والمحافظة على سلامة السكان.
    la UNFICYP siguió ejerciendo de mediadora en la designación de un profesor suplementario para la escuela secundaria grecochipriota de Rizokarpaso. UN وواصلت القوة مساعي الوساطة المتعلقة بتعيين مدرس إضافي للعمل في المدرسة القبرصية اليونانية الثانوية في ريزيوكارباسو.
    la UNFICYP siguió prestando apoyo a iniciativas intercomunales en toda la isla y ofreciendo asistencia humanitaria a las comunidades que vivían en el lado opuesto. UN وواصلت القوة تقديم الدعم إلى المبادرات المشتركة بين الطائفتين في أنحاء الجزيرة وتقديم المساعدات الإنسانية إلى الطوائف المقيمة في الجانب المقابل.
    Además, la UNFICYP siguió prestando apoyo al Comité sobre las Personas Desaparecidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت القوة تقديم الدعم إلى اللجنة المعنية بالمفقودين.
    Además, la UNFICYP siguió prestando apoyo al Comité sobre las Personas Desaparecidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت القوة توفير الدعم إلى اللجنة المعنية بالمفقودين.
    la UNFICYP siguió vigilando la zona cercada de Varosha. UN ٤ - واصلت القوة رصد الوضع في منطقة قاروشا المسورة.
    11. la UNFICYP siguió promoviendo el contacto y la cooperación entre ambas comunidades y fomentando la confianza mediante la promoción de actividades y actos públicos en que participaran ambas comunidades. UN 11- وواصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص جهودها لتشجيع الاتصال والتعاون بين الطائفتين وبناء الثقة بالتشجيع على تنظيم مناسبات وأنشطة تشترك فيها الطائفتان.
    la UNFICYP siguió apoyando las actividades de civiles en la zona de amortiguación. UN 11 - وواصلت قوة الأمم المتحدة دعم الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة.
    la UNFICYP siguió apoyando las actividades civiles en la zona de amortiguación. UN 12 - وواصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص دعم الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة.
    En cuanto a los turcochipriotas residentes en el sur del país, la UNFICYP siguió vigilando su acceso a los servicios de salud y asistencia social. UN وبالنسبة للقبارصة الأتراك في الجنوب، واصلت قوة الأمم المتحدة رصد فرص حصولهم على الخدمات الصحية والرعاية الاجتماعية.
    la UNFICYP siguió realizando labores humanitarias en favor de los grecochipriotas y de los maronitas en la parte septentrional de la isla y en favor de los turcochipriotas en la parte meridional. UN ٥١ - وظلت القوة تؤدي المهام اﻹنسانية للقبارصة اليونانيين والموارنة في الجزء الشمالي من الجزيرة وللقبارصة اﻷتراك في الجزء الجنوبي منها.
    La policía de la UNFICYP siguió escoltando las caravanas de civiles turcochipriotas y suministros humanitarios a través de la zona de separación hasta Kokkina/Erenköy, según lo acordado por ambos dirigentes en octubre de 2010. UN 26 - وواصلت شرطة قوة الأمم المتحدة توفير الحراسة للقوافل التي تنقل مدنيين من القبارصة الأتراك وإمدادات إنسانية عبر المنطقة العازلة إلى كوكينا/إيرنكوي، وذلك في إطار الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين زعيمي الطائفتين في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    la UNFICYP siguió facilitando el acceso a sitios e iconos de importancia religiosa y cultural para una u otra comunidad. UN ولا تزال القوة تيسر إمكانية الوصول إلى المواقع والمعالم ذات الأهمية الدينية والثقافية لكلتا الطائفتين.
    A tal fin, la UNFICYP siguió desempeñando una función de mediación y supervisión de los arreglos de larga data entre las dos comunidades. UN وتحقيقا لذلك الغرض، استمرت القوة في الاضطلاع بدور الوساطة ورصد تنفيذ الترتيبات القائمة منذ عهد طويل بين الطائفتين.
    la UNFICYP siguió actuando en calidad de intermediario entre ambas comunidades para facilitar la cooperación en ámbitos como la distribución equitativa del agua y de la electricidad. UN وتواصل القوة الوساطة بين الطائفتين لتسهيل التعاون في مجالات مثل توزيع المياه والكهرباء توزيعا منصفا.
    la UNFICYP siguió tratando de eximir a la misión del pago del impuesto al valor añadido en relación con todos los bienes y servicios adquiridos localmente. UN ظلت القوة تسعى لإعفاء البعثة من دفع ضريبة القيمة المضافة على كافة السلع والخدمات التي تحصل عليها محليا.
    la UNFICYP siguió alentando los contactos entre las dos comunidades sobre las cuestiones relacionadas con el género. UN 34 - واستمرت القوة في تشجيع إقامة الاتصالات بين الطائفتين بشأن المسائل المتصلة بالقضايا الجنسانية.
    la UNFICYP siguió desarrollando actividades de enlace con la policía de ambas partes. UN واستمرت قوة الأمم المتحدة في الحفاظ على الاتصال بين الشرطة في كلا الجانبين.
    33. la UNFICYP siguió facilitando el acceso a lugares e iconos de importancia religiosa y cultural. UN 33- وتواصل قوة الأمم المتحدة تيسير الوصول إلى الأماكن والرموز ذات الأهمية الدينية والثقافية.
    En Famagusta, la UNFICYP siguió de cerca el juicio de un grecochipriota, que duró cuatro meses; los cargos fueron desestimados posteriormente. UN وفي فاماغوستا، قامت قوة الأمم المتحدة بمتابعة محاكمة لأحد القبارصة اليونانيين استمرت أربعة شهور وانتهت بإسقاط التهم المنسوبة إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more