Acogemos con beneplácito el objetivo adoptado por la Unión Africana de tener un continente libre de conflictos para 2010. | UN | وإننا نرحب بالهدف الذي يسعـى الاتحاد الأفريقي لتحقيقه وهو أفريقيا الخالية من الصراعات بحلول عام 2010. |
Suecia también acoge con beneplácito la decisión de la Unión Africana de establecer un Consejo de Paz y Seguridad y de fortalecer su labor en lo que atañe a la prevención de los conflictos. | UN | وترحب السويد أيضا بقرار الاتحاد الأفريقي القاضي بإقامة مجلس السلام والأمن وتقوية عمله في إدارة الصراع. |
Quisiera reiterar el apoyo de Ucrania a los objetivos de la Unión Africana de lograr la paz, la estabilidad y el desarrollo duraderos en el continente. | UN | وأود أن أكرر دعم أوكرانيا لأهداف الاتحاد الأفريقي في ضمان السلام والاستقرار والتنمية بشكل مستدام في القارة. |
También hemos tomado nota del establecimiento por la Unión Africana de un Consejo de paz y seguridad para garantizar que prevalezca la paz a fin de hacer posible el desarrollo del continente. | UN | كما أحيط علما بإنشاء الاتحاد الأفريقي لمجلس للسلام والأمن لضمان أن يسود السلام من أجل السماح بتنمية القارة. |
De hecho, el buen gobierno es un artículo de fe de la Unión Africana de hoy. | UN | والواقع أن الحكم السديد هو فعل ايمان للاتحاد الأفريقي اليوم. |
De conformidad con los esfuerzos internacionales para garantizar la paz y la seguridad, saludamos la decisión de la Unión Africana de establecer una fuerza africana de reserva. | UN | وتماشياً مع الجهود الدولية لضمان إقرار السلم والأمن، نرحب بقرار الاتحاد الأفريقي بإنشاء قوة أفريقية احتياطية. |
En particular, acogemos con agrado el deseo de la Unión Africana de participar cada vez más activamente en las operaciones de mantenimiento de la paz, sobre todo en África. | UN | ونرحب على وجه الخصوص برغبة الاتحاد الأفريقي في القيام بدور نشط في عمليات حفظ السلام، خاصة في أفريقيا. |
Como país que aporta contingentes de manera frecuente, acogemos con agrado la decisión de la Unión Africana de establecer una fuerza de reserva. | UN | وبوصفنا بلدا مساهما بقوات، نرحب بقرار الاتحاد الأفريقي إنشاء قوة احتياطية. |
Se ha recibido un mensaje del Presidente de la Comisión de la Unión Africana, de la Unión Europea y el Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | ووردت رسائل من رئيس لجنة الاتحاد الأفريقي ومن الاتحاد الأوروبي والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
El Director también informó a la Comisión de la Unión Africana de las dificultades operacionales del Centro. | UN | وأطلع المدير مفوضية الاتحاد الأفريقي أيضا على الصعوبات التشغيلية التي يواجهها المركز. |
Por esa razón, nos complace la decisión de la Unión Africana de presentar nuevamente su resolución en la que pide la ampliación del Consejo de Seguridad en ambas categorías. | UN | ولذلك السبب، سُررنا بقرار الاتحاد الأفريقي بإعادة عرض قراره الداعي إلى زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن من الفئتين. |
De ahí que deba apoyarse la aspiración de la Unión Africana de obtener dos puestos permanentes en el Consejo. | UN | وعليه، ينبغي دعم مطالبة الاتحاد الأفريقي بمقعدين دائمين في مجلس الأمن. |
La Misión de las Naciones Unidas procura prestar apoyo a la Misión de la Unión Africana de todas las formas posibles. | UN | 57 - تسعى بعثة الأمم المتحدة جاهدة إلى توفير الدعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان بأي طريقة ممكنة. |
Destacó su convencimiento de que el establecimiento de un fondo de apoyo incrementaría la capacidad de la Unión Africana de hacer frente a las dificultades por las que atraviesa África. | UN | وأكد قناعته بأن إقامة صندوق للدعم من شأنه أن يعزز قدرة الاتحاد الأفريقي على التصدي للتحديات التي تواجه أفريقيا. |
El Consejo acoge con beneplácito los ofrecimientos hechos por los asociados de la Unión Africana de ayudar a la Comisión y a las partes en el proceso de aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur; | UN | ويرحب المجلس بالعروض المقدمة من شركاء الاتحاد الأفريقي لمساعدة المفوضية والأطراف في عملية تنفيذ الاتفاق؛ |
Asimismo, han aumentado las necesidades de la comunidad diplomática y de la Unión Africana de tener acceso al complejo. | UN | وبالمثل، ازدادت دواعي دخول أعضاء السلك الدبلوماسي وموظفي الاتحاد الأفريقي المجمع. |
A este respecto, los participantes señalaron la importancia fundamental del marco de la Unión Africana de reconstrucción y desarrollo después de los conflictos. | UN | وفي هذا الصدد، أشار المشاركون إلى الأهمية المحورية لإطار الاتحاد الأفريقي للتعمير والتنمية بعد انتهاء الصراع. |
El Gobierno del Sudán también informó a la Unión Africana de que aceptaba la decisión del Consejo de Paz y Seguridad. | UN | كما أبلغت حكومة السودان الاتحاد الأفريقي بقبولها بمقرر مجلس السلـم والأمن. |
No obstante, hay que encomiar la decisión del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana de autorizar el despliegue de una misión de mantenimiento de la paz en ese país. | UN | ومع ذلك، علينا أن نحيي قرار مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بالإذن بنشر بعثة حفظ سلام في ذلك البلد. |
- Miembro del comité interino de la Unión Africana de sordos (ADU). | UN | :: عضو اللجنة المؤقتة للاتحاد الأفريقي للصم |
El Departamento también está contribuyendo a la elaboración por la Unión Africana de una lista de mediadores africanos. | UN | وتقدم الإدارة أيضا المساعدة في وضع قائمة للاتحاد الأفريقي بالوسطاء الأفارقة. |