"la unión africana el" - Translation from Spanish to Arabic

    • للاتحاد الأفريقي في
        
    • الاتحاد الأفريقي في
        
    • الاتحاد الأفريقي المؤرخ
        
    A fin de atender a la petición de la Unión Africana, el Departamento propondrá que la célula de asistencia de las Naciones Unidas en Addis Abeba, que en la actualidad presta apoyo principalmente a la Misión de la Unión Africana en el Sudán, pase a ser un equipo dedicado a desarrollar la capacidad genérica de mantenimiento de la paz de la Unión Africana. UN واستجابة لطلب الاتحاد الأفريقي، ستقترح إدارة عمليات حفظ السلام تحويل خلية الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أديس أبابا من وحدة للدعم تركز على بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى فريق يركز على تطوير القدرات العامة للاتحاد الأفريقي في مجال حفظ السلام.
    El 23 de junio, el Gobierno presentó a la Unión Africana su plan para desarmar a la milicia Janjaweed, que fue examinado por la Comisión de Cesación del Fuego el 17 de julio, y la UNMIS envió observaciones preliminares sobre el mismo a la Comisión de Cesación del Fuego de la Unión Africana el 26 de julio. UN وفي 23 حزيران/يونيه، قدمت الحكومة إلى الاتحاد الأفريقي خطتها لنزع سلاح الجنجويد. وطُرحت خطة نزع السلاح للمناقشة في اجتماع لجنة وقف إطلاق النار المعقود في 17 تموز/يوليه، وأرسلت بعثة الأمم المتحدة في السودان تعليقات أولية على الخطة إلى لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي في 26 تموز/يوليه.
    Acogiendo con beneplácito el comunicado emitido por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana el 18 de enero de 2008, según el cual la Unión Africana prorrogará el mandato de su misión en Somalia por un período adicional de seis meses, UN وإذ يرحب بالبلاغ الذي أصدره مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 18 كانون الثاني/يناير 2008 والذي ورد فيه أن الاتحاد الأفريقي سيمدد ولاية بعثته إلى الصومال لفترة ستة أشهر أخرى،
    El Comité Especial destaca la necesidad de encontrar la forma de prestar a la Unión Africana el apoyo que necesita en el contexto del mantenimiento de la paz a nivel continental. UN 175 - وتُشدّد اللجنة الخاصة على ضرورة إيجاد سبل لتلبية احتياجات الاتحاد الأفريقي في سياق حفظ السـلام على مستوى القارة.
    En esa Oficina se integran los mandatos de la antigua Oficina de Enlace de las Naciones Unidas con la Unión Africana, el Equipo de apoyo a las actividades de mantenimiento de la paz de la Unión Africana, y el equipo de planificación de las Naciones Unidas para la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM). UN ويدمج هذا المكتب ولايات مكتب الاتصال السابق للأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، وفريق دعم عمليات الاتحاد الإفريقي لحفظ السلام، وفريق الأمم المتحدة للتخطيط لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    El Consejo toma nota también, en este sentido, de los comunicados emitidos por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana el 29 de junio, 8 de agosto y 20 de agosto de 2008. UN كما يشير المجلس في هذا الصدد إلى البلاغات التي أصدرها مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 29 حزيران/يونيه و 8 آب/أغسطس و 20 آب/أغسطس 2008.
    Acogiendo con beneplácito la declaración hecha pública por la Liga de los Estados Árabes el 22 de febrero de 2011 y el comunicado hecho público por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana el 23 de febrero de 2011, UN وإذ ترحب بالبيان الذي أصدرته جامعة الدول العربية في 22 شباط/فبراير 2011 والبيان الذي أصدره مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 23 شباط/فبراير 2011،
    Acogiendo con beneplácito la declaración hecha pública por la Liga de los Estados Árabes el 22 de febrero de 2011 y el comunicado hecho público por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana el 23 de febrero de 2011, UN وإذ ترحب بالبيان الذي أصدرته جامعة الدول العربية في 22 شباط/فبراير 2011 والبيان الذي أصدره مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 23 شباط/فبراير 2011،
    Hace notar las recomendaciones sobre Somalia formuladas por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana el 15 de octubre de 2010 y subraya su intención de seguir examinando la situación. UN كما أنه يشير إلى التوصيات المتعلقة بالصومال الصادرة عن مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010، ويؤكد اعتزامه إبقاء الوضع قيد الاستعراض.
    Los participantes afirmaron su apoyo a la continuación de la mediación de la CEDEAO, con la intervención de los países centrales, de conformidad con la decisión adoptada por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana el 20 de marzo de 2012 en Bamako. UN وأكد المشاركون تأييدهم لاستمرار وساطة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بمشاركة بلدان الميدان، وفقا للمقرر الذي اتخذه مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 20 آذار/مارس 2012 في باماكو.
    A. Concepto estratégico de la Unión Africana para la solución de las crisis en Malí, aprobado por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana el 24 de octubre de 2012. UN ألف - المفهوم الاستراتيجي للاتحاد الأفريقي بشأن تسوية الأزمة في مالي، الذي اعتمده مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    3. Observa las recomendaciones sobre Somalia formuladas por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana el 13 de septiembre de 2011 UN 3 - يلاحظ التوصيات المتعلقة بالصومال الصادرة عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 13 أيلول/سبتمبر 2011(
    Considerando la decisión aprobada por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana el 17 de junio de 2013 en su 380ª reunión, por la que se creó la Misión Internacional de Apoyo a la República Centroafricana con Liderazgo Africano (MISCA); UN وإذ نضع في اعتبارنا القرار الذي اتخذه مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في جلسته 380، المعقودة في 17 حزيران/يونيه 2013، والقاضي بإنشاء بعثة دعم دولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    f) El Acta Constitutiva de la Unión Africana, el 23 de abril de 2002; UN (و) الوثيقة التأسيسية للاتحاد الأفريقي في 23 نيسان/أبريل 2002؛
    f) El Acta Constitutiva de la Unión Africana, el 23 de abril de 2002; UN (و) الوثيقة التأسيسية للاتحاد الأفريقي في 23 نيسان/أبريل 2002؛
    Además de constituir una amenaza para las posiciones del Gobierno Federal de Transición y de la Unión Africana, el uso de morteros ha demostrado ser eficaz para provocar represalias, muchas veces indiscriminadas, de las fuerzas de la AMISOM, precisamente el efecto que Al-Shabaab espera alcanzar. UN فبالإضافة إلى تهديد مواقع الحكومة الاتحادية الانتقالية والاتحاد الأفريقي، أثبت استخدام مدافع الهاون فعاليته في استفزاز قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لترد بشكل انتقامي كثيرا ما يكون عشوائيا، وهو بالضبط الأثر الذي تأمـل حركة الشباب في تحقيقه.
    A solicitud de la Unión Africana, el Equipo también prestó asistencia directa para la preparación de proyectos de planes relacionados con la ampliación de la AMISOM en octubre de 2009. UN كما ساعد بصورة مباشرة في إعداد مشاريع خطط للتوسع في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في تشرين الأول/أكتوبر 2009، بناء على طلب من الاتحاد الأفريقي.
    La Comisión lanzó el Año Internacional de la Juventud en alianza con otras organizaciones de las Naciones Unidas y la Comisión de la Unión Africana el 1 de noviembre de 2010. UN وقد أعلنت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بدء السنة الدولية للشباب في شراكة مع غيرها من منظمات الأمم المتحدة ومع مفوضية الاتحاد الأفريقي في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Como se acordó con la Unión Africana, el Mecanismo Conjunto de Apoyo y Coordinación comparte las instalaciones de la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana y depende de dicha Oficina para el apoyo administrativo y logístico. UN وعلى النحو المتفق عليه مع الاتحاد الأفريقي، توجد الآلية المشتركة للدعم والتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي في مكان مشترك وتعتمد على هذا المكتب فيما يتعلق بالدعم الإداري واللوجستي.
    Como se acordó con la Unión Africana, el Mecanismo Conjunto de Apoyo y Coordinación comparte las instalaciones de la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana y depende de dicha Oficina para el apoyo administrativo y logístico. UN وعلى النحو المتفق عليه مع الاتحاد الأفريقي، توجد الآلية المشتركة للدعم والتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي في مكان مشترك وتعتمد على هذا المكتب فيما يتعلق بالدعم الإداري واللوجستي.
    La lección principal es poseer las estrategias de desarrollo, algo que se reafirmó en el lanzamiento de la iniciativa de la NEPAD en julio de 2001 y en su adopción por la Unión Africana el mes pasado. UN ومما أكد هذه الحقيقة إطلاق مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في تموز/يوليه 2001، واعتمادها من جانب الاتحاد الأفريقي في الشهر الماضي.
    El Consejo de Seguridad acoge con satisfacción la decisión sobre Somalia adoptada por la Cumbre de la Unión Africana el 25 de enero de 2006, especialmente en lo relativo al posible despliegue de una Misión de Apoyo a la Paz en Somalia de la IGAD, seguida de una Misión de Apoyo a la Paz de la Unión Africana. UN " ويرحب مجلس الأمن بقرار مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المؤرخ 25 كانون الثاني/ يناير 2006 بشأن الصومال، بما في ذلك احتمال إيفاد بعثة لدعم السلام في الصومال تابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، تعقبها بعثة من الاتحاد الأفريقي لدعم السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more