"la unión africana y la secretaría de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتحاد الأفريقي وأمانة
        
    • الاتحاد الأفريقي والأمانة العامة
        
    A tal efecto, es urgente estructurar la relación institucional entre la Comisión de la Unión Africana y la secretaría de la NEPAD. UN ولهذا الغرض، هناك حاجة ماسة لفرز العلاقات المؤسسية بين مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة.
    En 2005 se terminaron los borradores de los tres capítulos del documento, que fueron revisados por la Unión Africana y la secretaría de la NEPAD. UN وقد أكملت مشاريع الفصول الثلاثة في عام 2005، واستعرضها الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    iii) Oficializar las relaciones de trabajo entre la Comisión de la Unión Africana y la secretaría de la NEPAD, especialmente en lo que respecta a la coordinación y armonización de los programas; UN ' 3` إضفاء الطابع الرسمي على علاقات العمل بين مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة، وبخاصة فيما يتصل بتنسيق البرامج ومواءمتها؛
    Relación entre la Comisión de la Unión Africana y la secretaría de las Naciones Unidas UN العلاقة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمانة العامة للأمم المتحدة
    En cuanto a la cooperación y coordinación entre la Comisión de la Unión Africana y la secretaría de las Naciones Unidas, la oradora observó que esta última había hecho recomendaciones al Secretario General. UN وأشارت، فيما يتعلّق بالتعاون والتنسيق بين مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمانة العامة للأمم المتحدة، إلى أن هذه الأخيرة قد قدمت مؤخراً توصيات إلى الأمين العام.
    Además, se ha acordado que una serie de actividades constituirá la base inicial para la actuación conjunta de los organismos de las Naciones Unidas, la Comisión de la Unión Africana y la secretaría de la NEPAD. UN وتم الاتفاق أيضا على مجموعة من الأنشطة تشكل الأساس الأولي للإجراءات المشتركة التي تنفذها وكالات الأمم المتحدة ولجنة الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة.
    El sistema de las Naciones Unidas debe asimismo intensificar su contribución colectiva al aumento de las capacidades regionales, en particular de las comunidades económicas regionales, la Comisión de la Unión Africana y la secretaría de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وثمة حاجة أيضا إلى أن تزيد منظومة الأمم المتحدة مرة أخرى مساهمتها الجماعية في تعزيز القدرات الإقليمية، خاصة قدرات الجماعات الاقتصادية الإقليمية ومفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة.
    En la Iniciativa se pedía en particular, que la Comisión de la Unión Africana y la secretaría de la NEPAD prestasen asistencia a los Estados Miembros en la aplicación de la Estrategia mediante planes de acción concretos para el desarrollo. UN وطلبت على وجه التحديد أن تقوم كل من مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة بتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء فيما تضطلع به من أعمال لتنفيذ الاستراتيجية، وذلك من خلال وضع خطط عمل عملية.
    En cooperación con la Unión Africana y la secretaría de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), está empezando a difundir las políticas y los programas de desarrollo para los jóvenes por el resto del continente. UN وإنها بدأت نشر سياسات وبرامج التنمية للشباب في باقي أنحاء القارة، وذلك بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Otras han brindado apoyo financiero para la creación de fondos fiduciarios destinados a apoyar el desarrollo institucional, la asistencia técnica o actividades más generales de creación de capacidad de la Unión Africana y la secretaría de la NEPAD. UN ووفرت منظمات أخرى الدعم المالي لإنشاء صناديق استئمانية لدعم التنمية المؤسسية أو المساعدة التقنية والجهود الأعم لبناء القدرات التي يبذلها الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة.
    Los dirigentes africanos han de establecer un marco apropiado y técnicamente coherente para resolver la cuestión de las relaciones cruciales entre la Comisión de la Unión Africana y la secretaría de la NEPAD. UN وعلى القادة الأفارقة أن يتوصلوا إلى إطار مناسب ومترابط من الناحية التقنية لحل مسألة العلاقة الحاسمة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة.
    El acuerdo al que lleguen al respecto la Unión Africana y la secretaría de la NEPAD deberá contar con apoyo a los efectos del fortalecimiento de la capacidad funcional de la Comisión de la Unión Africana y del mantenimiento del prestigio de la NEPAD. UN وأيا كان الترتيب الذي سيتفق عليه بين الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة، فسيستلزم الدعم لتعزيز القدرة المؤسسية لمفوضية الاتحاد الأفريقي، مع الاحتفاظ بالهوية الإيجابية للشراكة الجديدة.
    Actualmente la Comisión de la Unión Africana y la secretaría de la NEPAD copresiden las reuniones del Mecanismo y los grupos. UN وتتشاطر مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة حاليا رئاسة اجتماعات آلية التشاور الإقليمية والمجموعات المواضيعية.
    Por su parte, la Comisión de la Unión Africana y la secretaría de la NEPAD han avanzado hacia la elaboración de un programa de trabajo conjunto de la Comisión y la NEPAD complementario e integrado. UN كما أحرزت مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة تقدما نحو إنشاء برنامج عمل تكميلي ومتكامل مشترك بين المفوضية والشراكة الجديدة.
    El apoyo de la CEPA a la Comisión de la Unión Africana y la secretaría de la NEPAD incluyó estudios analíticos, servicios de asesoramiento, formulación de políticas, promoción y fomento de la capacidad. UN 54 - وتضمن الدعم المقدم من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا دراسات تحليلية وخدمات استشارية وسياسات ودعوة وبناء قدرات.
    Un grupo de trabajo dirigido por la Unión Africana y la secretaría de la NEPAD, con el apoyo de varias entidades de las Naciones Unidas y comisiones económicas regionales, procedió al seguimiento del Plan de Acción mediante misiones de apoyo. UN وقامت فرقة عمل بقيادة الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة، وبدعم من مختلف كيانات الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية، بمتابعة خطة العمل من خلال بعثات للمساندة.
    La relación entre la Comisión de la Unión Africana y la secretaría de las Naciones Unidas ha avanzado de manera considerable. UN 104 - وقد سجلت العلاقة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمانة العامة للأمم المتحدة تقدماً كبيراً.
    El Representante Especial Conjunto debería contar con el apoyo de un mecanismo conjunto de coordinación que asegurara la coherencia estratégica entre la Comisión de la Unión Africana y la secretaría de las Naciones Unidas. UN ويجب أن يحظى الممثل الخاص المشترك بدعم آلية تنسيق مشتركة تكفل الاتساق الاستراتيجي بين مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمانة العامة للأمم المتحدة.
    La Comisión de la Unión Africana y la secretaría de la CEEAC reiteran su preocupación respecto de la situación en la República Centroafricana y la necesidad de apoyo internacional para facilitar la finalización de la transición en ese país. UN وتكرر مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمانة العامة للجماعة الاقتصادية الإعراب عن قلقهما إزاء الوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى والحاجة إلى الدعم الدولي لتيسير استكمال العملية الانتقالية في ذلك البلد.
    Además, la Comisión de la Unión Africana y la secretaría de las Naciones Unidas informarán al Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas cada 90 días sobre el progreso en la aplicación del marco. UN وفضلاً عن ذلك، ستقوم مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمانة العامة للأمم المتحدة بتقديم إحاطة لمجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة كل 90 يوماً بشأن التقدم المحرز في إنفاذ إطار العمل.
    El hecho de que la Comisión de la Unión Africana y la secretaría de las Naciones Unidas elaboraran conjuntamente este documento, sobre la base de una evaluación completa y objetiva de la situación sobre el terreno, es testimonio de la solidez y profundidad de nuestra asociación en las cuestiones relativas a la paz y la seguridad. UN إن تضافر جهود مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمانة العامة للأمم المتحدة في صوغ هذه الوثيقة استنادا إلى تقييم وافٍ وموضوعي للحالة على الأرض، يشهد على متانة وعمق الشراكة القائمة بيننا في قضايا السلام والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more