"la unión africana y la unión" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتحاد الأفريقي والاتحاد
        
    • والاتحاد الأفريقي والاتحاد
        
    • للاتحاد الأفريقي والاتحاد
        
    • كالاتحاد الأفريقي والاتحاد
        
    La cooperación entre la Unión Africana y la Unión Europea es multifacética, y quisiéramos mencionar en ese sentido la deuda que han condonado algunos países en el contexto de la asistencia financiera oficial. UN ويبدو واضحا تعدد آفاق التعاون بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Por una parte, hablamos sobre la importancia fundamental de las organizaciones regionales, como la Unión Africana y la Unión Europea. UN فنحن، من جهة، نتكلم عن الأهمية الأساسية للمنظمات الإقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي.
    El Asesor Especial se reunió también con interlocutores de organizaciones regionales, entre ellas la Unión Africana y la Unión Europea. UN والتقى المستشار الخاص أيضاً بممثلين عن منظمات إقليمية، بما فيها الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي.
    La OSSI encomia la estrecha cooperación del Departamento con la Unión Africana y la Unión Europea, en particular respecto de las modalidades 3, 5, 6 y 8, pero observa que esa cooperación debería hacerse extensiva a las demás organizaciones regionales. UN ويشيد المكتب بتعاون الإدارة القوي مع الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، وبخاصة فيما يتعلق بالطرائق 3 و 5 و 6 و 8، غير أنه يلاحظ أنه ينبغي مد نطاق هذا التعاون ليشمل منظمات إقليمية أخرى.
    Para alcanzar esos objetivos es imprescindible estrechar la cooperación entre las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Unión Europea. UN ولتحقيق هذه الأهداف، يتسم التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي بأهمية بالغة.
    También participaron en el período de sesiones la Unión Africana y la Unión Europea, así como el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وشارك في الدورة كذلك الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي. وشاركت فيها أيضاً اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    A este respecto, es alentador observar la dinámica alianza que está surgiendo entre la Unión Africana y la Unión Europea para la promoción de la paz y la estabilidad en África. UN وفي هذا الصدد، فإن الشراكة الدينامية التي أخذت تبرز بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز السلام والاستقرار في أفريقيا أمر يدعو للتفاؤل.
    - La llegada a Kinshasa del Presidente de Sudáfrica, Thabo Mbeki, y de los representantes de la Unión Africana y la Unión Europea; UN - وصول رئيس جنوب أفريقيا، تابو مبيكي، ومبعوثي الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي إلى كينشاسا؛
    Las organizaciones regionales, como la Unión Africana y la Unión Europea, y otras organizaciones internacionales y regionales, como la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), suelen tener una presencia sobre el terreno y cumplen un papel importante. UN وكثيرا ما يكون لمنظمات إقليمية من مثل الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وغيرهما من المنظمات الدولية والإقليمية، بما فيها منظمة حلف شمال الأطلسي، وجود على أرض الميدان وتقوم بدور هام.
    De este modo contribuirá al próximo diálogo de alto nivel dedicado a la migración internacional y el desarrollo, y a la conferencia sobre migración de la Unión Africana y la Unión Europea. UN وبذلك يمكنها أن تسهم في الحوار المقبل الرفيع المستوى عن الهجرة الدولية والتنمية والمؤتمر الذي سيعقد بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي بشأن الهجرة.
    Se ha establecido una estrecha colaboración con organizaciones regionales, en particular la Unión Africana y la Unión Europea, para ejecutar programas a nivel regional, nacional y local. UN 36 - وأقيم تعاون وثيق مع المنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، لتوجيه العمل لتنفيذ برامج على الصعد الإقليمي والقطري والمحلي.
    En sus observaciones finales, el Embajador Valenzuela subrayó la importancia estratégica de la alianza entre la Unión Africana y la Unión Europea y señaló que esa cooperación también se coordinaba con las Naciones Unidas. UN وأكد السفير فالينزويلا في تعليقاته الختامية الأهمية الاستراتيجية للشراكة بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي مشيراً إلى أن هذا التعاون يجري أيضاً على ثلاثة محاور مع الأمم المتحدة.
    Considerando otras relaciones de cooperación, las actuales tensiones entre la Unión Africana y la Unión Europea respecto de la asistencia a la próxima Cumbre de la Unión Europea y África que tendrá lugar en Lisboa destacaron la necesidad de aclarar el concepto de cooperación. UN وإذا ما نظرنا إلى الشراكات الأخرى، فإن التوترات المستمرة بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي بشأن حضور مؤتمر القمة المقبل الذي يعقد بينهما في لشبونة في وقت لاحق من هذا الشهر تؤكد ضرورة الوضوح فيما يتعلق بمفهوم الشراكة.
    En 2008, al suscribir una declaración conjunta sobre el cambio climático, la Unión Africana y la Unión Europea también esbozaron sus inquietudes comunes en cuanto al calentamiento del planeta y su interés común por lograr un ambicioso acuerdo internacional posterior a Kyoto. UN وفي عام 2008، حدد الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي كذلك الخطوط العريضة لشواغلهما المشتركة حيال الاحترار العالمي ومصلحتهما المشتركة في إبرام اتفاق دولي طموح لمرحلة ما بعد كيوتو وذلك من خلال إقرار إعلان مشترك بشأن تغير المناخ.
    Expresando su reconocimiento por el papel desempeñado por la comunidad internacional, en particular por la Unión Africana y la Unión Europea, en el fortalecimiento del estado de derecho y la mejora de la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo, UN وإذ يعرب عن تقديره للدور الذي اضطلع به المجتمع الدولي، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، لتعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    la Unión Africana y la Unión Europea han hecho esfuerzos constructivos para encontrar soluciones mutuamente aceptables, que apoyen la labor práctica de los tribunales nacionales y los organismos nacionales encargados de aplicar la ley. UN وقد بذل الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي جهودا بناءة لإيجاد حلول مقبولة للطرفين يمكن أن تعزز اضطلاع الوكالات المحلية لإنفاذ القانون والمحاكم بممارسة عملها.
    Expresando su reconocimiento por el papel desempeñado por la comunidad internacional, en particular por la Unión Africana y la Unión Europea, en el fortalecimiento del estado de derecho y la mejora de la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo, UN وإذ يعرب عن تقديره للدور الذي اضطلع به المجتمع الدولي، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، لتعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Además, se encarga de informar a los Estados Miembros y gestionar las asociaciones en el ámbito de la reforma del sector de la seguridad, en particular con la Unión Africana y la Unión Europea. UN وعلاوة على ذلك، يتولى الرئيس مسؤولية تقديم التقارير إلى الدول الأعضاء وإدارة الشراكات في مجال إصلاح قطاع الأمن، وخاصة مع الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي.
    La presencia de expertos de la Unión Africana y la Unión Europea coincidió con la celebración de una reunión sobre las condiciones de celebración de un juicio en la que tomaron parte esos expertos, además del representante regional del ACNUDH. UN وتزامن وجود خبراء كل من الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي مع عقد اجتماع بشأن صلاحيات المحاكمة شارك فيه الخبراء إلى جانب الممثل الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Pedimos la pronta celebración de una cumbre entre la Liga de los Estados Árabes, la Unión Africana y la Unión Europea. UN وندعو إلى عقد مؤتمر قمة على وجه السرعة يضمّ جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي.
    la Unión Africana y la Unión Europea, por ejemplo, han sido asociados valiosos de las Naciones Unidas. UN ومن أمثلة ذلك، الشراكة القيمة للاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي مع الأمم المتحدة.
    El Asesor Especial también ha establecido vínculos con organizaciones regionales como la Unión Africana y la Unión Europea. UN كما أقام المستشار الخاص صلات مع منظمات إقليمية كالاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more