"la unión europea apoya el" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويؤيد الاتحاد الأوروبي
        
    • يؤيد الاتحاد الأوروبي
        
    • والاتحاد الأوروبي يؤيد
        
    • إن اﻻتحاد اﻷوروبي يؤيد
        
    • الاتحاد الأوروبي يؤيد
        
    • يدعم الاتحاد الأوروبي
        
    • أن اﻻتحاد اﻷوروبي يؤيد
        
    • واﻻتحاد يؤيد
        
    • ويدعم اﻻتحاد اﻷوروبي
        
    la Unión Europea apoya el calendario establecido. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي الجدول الزمني المحدد.
    la Unión Europea apoya el proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    la Unión Europea apoya el proceso puesto en marcha por el Secretario General. UN يؤيد الاتحاد الأوروبي العملية التي بدأها الأمين العام.
    la Unión Europea apoya el enfoque preventivo de la Secretaría encaminado a construir comunidades más resistentes a los desastres en todos los niveles. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد نهج الأمانة العامة الوقائي الرامي إلى بناء مجتمعات أكثر تكيفا مع الكوارث على جميع المستويات.
    la Unión Europea apoya el texto de avenencia que han producido las negociaciones, según lo ha presentado Filipinas. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد النص التوافقي الذي انتهت إليه المفاوضات، وهو ما قدمته الفليبين.
    Además, la Unión Europea apoya el método de formación de alianzas establecido en la Plataforma Humanitaria Mundial. UN إضافة إلى ذلك، يدعم الاتحاد الأوروبي نهج الشراكة المنشأ في إطار المنهاج الإنساني العالمي.
    la Unión Europea apoya el llamamiento del Grupo en pro de una mayor participación de las organizaciones de la sociedad civil procedentes de los países en desarrollo. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي دعوة الفريق إلى وجود مشاركة أقوى لمنظمات المجتمع المدني من البلدان النامية.
    la Unión Europea apoya el Código de Conducta de La Haya, único instrumento normativo en la esfera de la proliferación de misiles balísticos. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي مدونة لاهاي لقواعد السلوك، التي هي الصك المعياري الوحيد في ميدان انتشار الأسلحة التسيارية.
    la Unión Europea apoya el nuevo programa de las Naciones Unidas para el Gobierno del Afganistán, que se encuentra en una fase experimental. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي برنامج الأمم المتحدة الجديد لحكومة أفغانستان، الذي يدخل الآن مرحلته التجريبية.
    la Unión Europea apoya el objetivo de la Corte de pasar a ser el componente fundamental de un nuevo sistema de justicia penal internacional. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي استهداف المحكمة أن تصبح الركن الأساسي لنظام العدالة الجنائية الدولية الناشئ.
    la Unión Europea apoya el fortalecimiento del papel del Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تعزيز دور مجلس الأمن، فهو يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    la Unión Europea apoya el trabajo de la Comisión de Consolidación de la Paz, acoge con beneplácito el informe presentado por esa Comisión sobre el proceso de revisión y aguarda con interés la aplicación de sus recomendaciones. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي عمل لجنة بناء السلام ويرحب بتقريرها عن عملية الاستعراض التي أجرتها ويتطلع إلى تنفيذ توصياتها.
    Por lo tanto, la Unión Europea apoya el debate sobre la cuestión de las medidas para aumentar la eficacia de los métodos de trabajo. UN ولذلك، يؤيد الاتحاد الأوروبي مناقشة مسألة اتخاذ تدابير لتحسين فعالية أساليب العمل.
    Ese es el motivo por el cual la Unión Europea apoya el proyecto de resolución A/C.1/59/L.42. UN وهذا هو السبب الذي من أجله يؤيد الاتحاد الأوروبي القرار A/C.1/59/L.42.
    la Unión Europea apoya el principio básico del proyecto de resolución en el sentido de que la difusión y la utilización de las tecnologías y los medios de información afectan a los intereses de toda la comunidad internacional y que una amplia cooperación internacional contribuye a lograr una eficacia óptima. UN يؤيد الاتحاد الأوروبي المبدأ الأساسي لمشروع القرار القائل بأن نشر واستخدام تكنولوجيا ووسائل المعلومات يؤثر على مصالح المجتمع الدولي برمته، وأن التعاون الدولي الواسع يعزز بلوغ الفعالية الأمثل.
    la Unión Europea apoya el respeto de los sistemas basados en normas, en todas las esferas. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد احترام النظم الدولية المبنية على قواعد في جميع الميادين.
    la Unión Europea apoya el desarrollo de enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد وضع نهج متعددة الأطراف بخصوص دورة الوقود النووي.
    la Unión Europea apoya el desarrollo de enfoques multilaterales para combatir este tipo de delincuencia y resalta el importante papel que cabe a las Naciones Unidas a este respecto. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد وضع نُهج متعددة الأطراف لمكافحة هذا النوع من الجريمة ويشدد على الدور الهام الذي ستضطلع به الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    la Unión Europea apoya el enfoque lógico enunciado en el informe de la Comisión Consultiva y celebra la distinción entre las cuestiones que son de competencia del Secretario General y las que están comprendidas en las facultades de la Asamblea General. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يؤيد النهج المنطقي الوارد في تقرير اللجنة الاستشارية، ويرحب بتوضيح الفارق بين المسائل الواقعة في نطاق صلاحيات الأمين العام وتلك الخاضعة لسلطة الجمعية العامة.
    la Unión Europea apoya el importante papel desempeñado por el OIEA para impulsar los objetivos de la Cumbre de Seguridad Nuclear y respalda las actividades del OIEA en la esfera de la seguridad nuclear en el marco de la aplicación de la Estrategia de la Unión Europea contra la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN يدعم الاتحاد الأوروبي الدور الهام الذي تضطلع به الوكالة في المضي قدما نحو تحقيق أهداف مؤتمر قمة الأمن النووي. يدعم الاتحاد الأوروبي أنشطة الوكالة في مجالات الأمن النووي في إطار تنفيذ استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more