"la unión europea celebra" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويرحب الاتحاد الأوروبي
        
    • يرحب الاتحاد الأوروبي
        
    • والاتحاد الأوروبي يرحب
        
    • إن اﻻتحاد اﻷوروبي يرحب
        
    • الاتحاد الأوروبي يرحب
        
    • وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي
        
    • الاتحاد الأوروبي يرحِّب
        
    • إن الاتحاد الأوروبي يرحّب
        
    • الاتحاد الأوروبي بحقيقة
        
    • وأعربت عن ترحيب الاتحاد الأوروبي
        
    • ويشيد اﻻتحاد اﻷوروبي
        
    • ويرحب اﻻتحاد اﻷوروبي بموافقة
        
    • اﻻتحاد اﻷوروبي أيضا
        
    • يرحب اﻻتحاد
        
    la Unión Europea celebra los nuevos elementos introducidos en la resolución este año. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالعناصر الجديدة التي أُدخلت على القرار هذا العام.
    la Unión Europea celebra los esfuerzos del OIEA por crear salvaguardias plenamente impulsadas por la información y basadas en objetivos. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بجهود الوكالة الرامية إلى تطوير ضمانات معتمدة تماماً على المعلومات وقائمة على تحقيق الأهداف.
    la Unión Europea celebra las medidas que ya ha emprendido el Secretario General para mejorar los contactos a nivel nacional con las organizaciones no gubernamentales. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالخطوات التي اتخذها بالفعل الأمين العام لتعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية على المستوى القطري.
    la Unión Europea celebra la reciente evolución positiva del conflicto israelo-palestino. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتطورات الإيجابية الأخيرة التي شهدها الصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    la Unión Europea celebra la entrada en vigor del Protocolo de Cartagena sobre la Seguridad de la Biotecnología. UN والاتحاد الأوروبي يرحب ببدء سريان بروتوكول قرطاجنة بشأن السلامة البيولوجية.
    Por lo tanto, la Unión Europea celebra los nuevos progresos realizados en la consolidación del proceso de paz y de la democratización en esa región. UN ومن ثم فإن الاتحاد الأوروبي يرحب بالتقدم اﻹضافي المحرز فـــي توطيد عملية السلام وإرساء الديمقراطية في تلك المنطقة.
    la Unión Europea celebra el hecho de que la OSCE continúe apoyando los esfuerzos en pro de la reconstrucción económica y política en Albania. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بأن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ستظل تدعم جهود إعادة البناء الاقتصادي والسياسي في ألبانيا.
    la Unión Europea celebra el retiro de Israel de la zona que ocupaba en el sur del Líbano. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بانسحاب إسرائيل من المنطقة التي احتلتها في جنوب لبنان.
    la Unión Europea celebra el hecho de que se hayan tomado varias de las medidas cruciales del Acuerdo de Bonn. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بشتى الخطوات الحاسمة التي وردت في اتفاق بون والتي شُرع في اتخاذها.
    la Unión Europea celebra tener la oportunidad de debatir esta cuestión en la Asamblea General. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بفرصة مناقشة هذه المسألة في الجمعية العامة.
    En particular, la Unión Europea celebra la decisión del Secretario General de las Naciones Unidas de nombrar un asesor especial para la prevención de genocidios. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي خاصة بقرار الأمين العام للأمم المتحدة تعيين مستشار خاص معني بمنع الإبادة الجماعية.
    la Unión Europea celebra que, tras varios años de inactividad, se haya llegado a un acuerdo sobre el programa de este período de sesiones. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتوصل، بعد عدة سنوات من الخمول، إلى اتفاق بشأن جدول أعمال دورة هذا العام.
    A ese respecto, la Unión Europea celebra el papel vital del equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y la coordinación en casos de desastre. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي بالدور الحيوي لنظام الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق.
    la Unión Europea celebra que el Grupo de Trabajo vuelva a reunirse a comienzos de 2010 y que su mandato haya sido confirmado. UN يرحب الاتحاد الأوروبي باستئناف الفريق العامل اجتماعاته في مطلع عام 2010 وبتأكيد ولاية الفريق.
    En ese contexto, la Unión Europea celebra los progresos alcanzados recientemente en cuanto a la aplicación del Código de Conducta de La Haya. UN وفي هذا السياق، يرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز في الآونة الأخيرة في تنفيذ مدونة لاهاي.
    la Unión Europea celebra la reciente aprobación de la ley de incautación de bienes por el Congreso de Guatemala. UN والاتحاد الأوروبي يرحب بإقرار كونغرس غواتيمالا للقانون بشأن مصادرة الأصول مؤخراً.
    Por tal razón, la Unión Europea celebra la entrada en vigor del más reciente mecanismo de recurso individual, a saber, el Protocolo Adicional a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ولهذا السبب، فإن الاتحاد الأوروبي يرحب ببدء نفاذ أحدث آلية لشكاوى الأفراد، وهي البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    17. la Unión Europea celebra la próspera situación financiera actual de la ONUDI y reconoce la labor que la Secretaría y los Estados Miembros han desempeñado a ese respecto. UN 17- وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالوضع المالي السليم الحالي وعن تقديره لجهود الأمانة والدول الأعضاء في هذا الصدد.
    En este contexto, la Unión Europea celebra el nombramiento del ex Director General del OIEA, Dr. Hans Blix, para encabezar la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC). UN وذَكَر في هذا السياق أن الاتحاد الأوروبي يرحِّب بتعيين المدير العام السابق للوكالة، الدكتور هانز بليكس، ليرأس لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقُّق والتفتيش.
    En ese contexto, la Unión Europea celebra en particular el establecimiento de la Alianza internacional para el desarrollo sostenible de las zonas de montaña y espera que se siga aprovechando el impulso generado en torno al tema y que los esfuerzos por promover el desarrollo sostenible de las regiones montañosas continúen después del Año Internacional. UN وفي هذا الصدد قال إن الاتحاد الأوروبي يرحّب بشكل خاص بالشراكة الدولية من أجل التنمية المستدامة للمناطق الجبلية ويأمل في أن يستفاد استفادة حقيقية من الزخم الذي تولد حول هذا الموضوع في مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة للمناطق الجبلية إلى ما بعد السنة الدولية.
    la Unión Europea celebra que la participación en el mecanismo haya aumentando en los últimos años. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بحقيقة أن المشاركة في الآلية زادت خلال السنوات الأخيرة.
    la Unión Europea celebra los progresos realizados por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en lo relativo a la mejora de sus métodos de trabajo, pero la ha decepcionado profundamente el hecho de que, en su 47º período de sesiones, la Comisión no haya logrado aprobar el proyecto de conclusiones convenidas sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. UN وأعربت عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالتقدُّم الذي أحرزته لجنة وضع المرأة في تحسين طرق عملها، ولكنها تشعر بخيبة أمل شديدة لأن اللجنة لم تستطع في دورتها السابعة والأربعين أن تعتمد مشروع الاستنتاجات التي اتفقت عليها بشأن القضاء على التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more