"la unión para" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتحاد من أجل
        
    • الاتحاد على
        
    • اﻻتحاد في
        
    • اﻻتحاد لعام
        
    • بالاتحاد من أجل
        
    • الاتحاد صلاحية
        
    En cambio, la Unión para el Progreso Nacional (UPRONA) dispone, según parece, de su propia imprenta. UN ولدى الاتحاد من أجل التقدم الوطني مع ذلك مطبعته الخاصة.
    NDORICIMPA, Léonidas, Vicepresidente de la Unión para el Progreso Nacional (UPRONA) UN ليونيداس إندوريسيمبا، نائب رئيس حزب الاتحاد من أجل التقدم الوطني
    Este año, Montenegro se adhirió a la Unión para el Mediterráneo. UN وفي هذا العام، انضم الجبل الأسود إلى الاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط.
    La capacidad de la Unión para promover y supervisar la incorporación de la perspectiva de género ha mejorado considerablemente en los últimos años. UN وقد تحسنت إلى حد كبير قدرة الاتحاد على تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني ورصده في السنوات الأخيرة.
    Un avance importante en la colaboración euromediterránea fue la puesta en marcha en julio, por iniciativa del Presidente Sarkozy de Francia, de lo que se conoce como la Unión para el Mediterráneo, dentro del Proceso de Barcelona. UN من التطورات المهمة في الشراكة الأوروبية - المتوسطية كان الإعلان في تموز/يوليه الماضي، بمبادرة من رئيس فرنسا ساركوزي، عما أصبح يعرف الآن بالاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط ضمن عملية برشلونة.
    Túnez ha sido uno de los primeros países en acoger con beneplácito la iniciativa de Francia a favor del establecimiento de la Unión para el Mediterráneo. UN وقد كانت تونس من أوائل الدول التي رحبت بالمبادرة الفرنسية الرامية إلى بعث الاتحاد من أجل المتوسط.
    La siguiente etapa consistiría en la formación de alianzas industriales en aras de un desarrollo programado en el contexto de la Unión para el Mediterráneo. UN وستكون المرحلة المقبلة إقامة شراكات صناعية وصوغ برنامج ينفذ في إطار الاتحاد من أجل المتوسط.
    Varios partidos de la oposición, incluidas la Unión por la Democracia el Progreso Social y la Unión para la Nación Congoleña, no suscribieron los documentos. UN ولم يوقع الوثيقة عدد من أحزاب المعارضة، بما في ذلك الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي والاتحاد من أجل الأمة الكونغولية.
    Lo mismo puede decirse de la Unión para el Progreso Nacional (UPRONA), que sigue estando dividida en facciones de seguidores del Presidente del Grupo Parlamentario de la UPRONA, Frédéric Ngenzebuhoro, y de extremistas que siguen al Presidente Charles Mukasi. UN ويصدق الشيء نفسه على الاتحاد من أجل التقدم الوطني الذي ما برح منقسما بين أتباع رئيس الفريق البرلماني للاتحاد، فردريك نغينزيبوهورو وبين المنتمين للجناح المتطرف الذي يقوده الرئيس تشارلس موكاسي.
    El Estado Parte sostiene que actualmente no existe persecución sistemática en el Zaire contra miembros de la Unión para la Democracia y el Progreso Social (UDPS) y que, por el contrario, un gran número de partidos de la oposición actúan sin correr el riesgo de exponerse a persecuciones. UN وتفيد الدولة الطرف بأن أعضاء الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي لا يتعرضون للاضطهاد حاليا، بصورة منتظمة، وعلى العكس من ذلك، هناك عدد كبير من أحزاب المعارضة تعمل دون خطر التعرض للاضطهاد.
    la Unión para el Progreso Nacional (UPRONA) estaba dominada por los ganwa Bezi, mientras que el Partido Demócrata Cristiano (PDC) estaba dirigido por los ganwa Batari. UN وكانت أسرة غانوابازي تهيمن على الاتحاد من أجل التقدم الوطني غانوا بازي، بينما كانت أسرة غانوا باتاري ترأس الحزب الديمقراطي المسيحي.
    2002 a la fecha Miembro de la Unión para la Protección de los Derechos Humanos UN 2002 - حاليا عضو الاتحاد من أجل حماية حقوق الإنسان
    Durante el período objeto de informe, aumentó la tensión entre los partidos políticos, en concreto la Unión para la Democracia y el Progreso Social (UDPS), y las autoridades provinciales. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، اشتدّ التوتر بين الأحزاب السياسية، لا سيما بين الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي وسلطات المحافظات.
    Las relaciones entre el Gobierno de Burundi y los principales partidos de oposición, tales como el Frente para la Democracia en Burundi y la Unión para el Progreso Nacional se han visto caracterizadas por persistentes tensiones. UN واتسمت العلاقات بين حكومة بوروندي وأحزاب المعارضة الرئيسية، مثل جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي وحزب الاتحاد من أجل التقدم الوطني، بتوترات مستمرة.
    La ONUDI ejecutará ese programa en cooperación con la Unión para el Mediterráneo, en el contexto de la iniciativa Mediterranean Business. UN وسوف تنفّذ اليونيدو هذا البرنامج بالتعاون مع " الاتحاد من أجل المتوسط " ضم سياق المبادرة المتوسطية لتنمية الأعمال.
    En el mismo texto, los ministros alentaron a los asociados a que presentaran proyectos específicos y acogieron con beneplácito los nuevos proyectos que se habían presentado en el marco de la Unión para el Mediterráneo. UN وفي النص ذاته، يقوم الوزراء بتشجيع الشركاء على تقديم مشاريع ملموسة ويرحبون باقتراح مشاريع جديدة ليضطلع بها الاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط.
    La UNCTAD facilitó y apoyó la creación de la Unión para el Biocomercio Ético con el fin de apoyar a los productores en sus esfuerzos por promover el uso sostenible de la diversidad biológica y el reparto equitativo de los consiguientes beneficios. UN تيسير ودعم إنشاء الاتحاد من أجل التجارة البيولوجية الأخلاقية لدعم الاعتراف بالجهود التي يبذلها المنتجون للتشجيع على استخدام التنوع البيولوجي على نحو مستدام وتقاسم المنافع التي تتأتي من هذا الاستخدام.
    La síntesis que prepare la sede del BCEAO se comunicará a las CENTIF de los Estados miembros de la Unión para la inclusión en sus bases de datos y servirá de apoyo a un informe periódico destinado a la información del Consejo de Ministros de la Unión sobre la evolución de la lucha contra el blanqueo de capitales. UN ويرسل موجز التقارير الذي يعده مقر المصرف إلى الخلايا الوطنية لمعالجة المعلومات المالية في الدول الأعضاء في الاتحاد، بهدف إثراء قواعد بياناتها. ويستخدم هذا الموجز كأساس لتقرير دوري الهدف منه إطلاع مجلس وزراء الاتحاد على التقدم المحرز في مكافحة غسل الأموال.
    El artículo 90 atribuye jurisdicción a la Comisión de la Unión para aplicar las normas relativas a la competencia, con sujeción al control del tribunal de justicia. UN فالمادة 90 تسند لمفوضية الاتحاد صلاحية تطبيق قواعد المنافسة رهناً بمراقبة محكمة العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more