"la unidad de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحدة حقوق
        
    • لوحدة حقوق
        
    • ووحدة حقوق
        
    • وحدة الحقوق
        
    • الوحدة المعنية بحقوق
        
    El Gobierno informó que la Unidad de Derechos Humanos del Ministerio Público no había recibido denuncia alguna sobre ese caso. UN وأفادت الحكومة أن وحدة حقوق اﻹنسان التابعة للنائب العام لم تتلق أي شكوى فيما يتعلق بهذه القضية.
    Las actividades de la Unidad de Derechos Humanos han disminuido temporalmente tras la partida de seis observadores de derechos humanos de la Unión Europea. UN وخفضت أنشطة وحدة حقوق اﻹنسان مؤقتا عقب مغادرة ستة من مراقبي حقوق اﻹنسان كان قد وفرهم الاتحاد اﻷوروبي.
    la Unidad de Derechos humanos de la Misión elaboró un programa especial en este ámbito, que funcionó en cooperación con el Ministerio de Derechos Humanos y de Promoción de la Cultura de la Democracia. UN ووضعت وحدة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة برنامجا خاصا في هذا المجال، بالتعاون مع وزارة حقوق اﻹنسان ونشر ثقافة الديمقراطية.
    Insta en particular a seguir apoyando a la Unidad de Derechos Humanos de la Fiscalía General de la Nación. UN وتحثها، بوجه خاص، إلى مواصلة دعمها لوحدة حقوق الإنسان في مكتب المدعي العام.
    La Dirección General de Fiscalías asignó la investigación a la Unidad de Derechos Humanos y efectuó el desplazamiento inmediato de una comisión investigadora a la zona de los hechos. UN وقد أسند المكتب الوطني للمدعي العام التحقيق إلى وحدة حقوق الإنسان، وأرسل على الفور لجنة تحقيق إلى المنطقة المعنية.
    :: Prestación de asistencia a la creación de capacidad de la Unidad de Derechos Humanos del Ministerio del Interior UN :: المساعدة على بناء قدرة وحدة حقوق الإنسان التابعة لوزارة الداخلية
    Autoriza al Secretario General a que aumente, según proceda, el personal de la Unidad de Derechos humanos de la UNAVEM III; UN ١٦ - يأذن لﻷمين العام بأن يزيد، حسب الاقتضاء، قوام وحدة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة؛
    Autoriza al Secretario General a que aumente, según proceda, el personal de la Unidad de Derechos humanos de la UNAVEM III; UN ١٦ - يأذن لﻷمين العام بأن يزيد، حسب الاقتضاء، قوام وحدة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة؛
    la Unidad de Derechos humanos inició un programa nacional de información básica sobre derechos humanos y organizó una serie de cursos y seminarios de capacitación en Luanda y en algunas capitales de provincia. UN وقد بدأت وحدة حقوق اﻹنسان برنامجا على نطاق البلد بكامله لنشر معلومات أساسية عن حقوق اﻹنسان، ونظمت سلسلة من الحلقات التدريبية والحلقات الدراسية في لواندا وفي بعض عواصم المقاطعات.
    Autoriza al Secretario General a que aumente, según sea necesario, el personal de la Unidad de Derechos humanos de la Misión de Verificación; UN " ١٦ - يأذن لﻷمين العـام بأن يزيــد، حسـب الاقتضاء، قوام وحدة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة؛
    la Unidad de Derechos Humanos de la Fiscalía General de la Nación, creada en diciembre de 1994, reporta que, entre octubre de 1995 y septiembre de 1997 esa unidad vio apenas 260 procesos. UN وتفيد وحدة حقوق اﻹنسان التابعة لمكتب النائب العام للدولة، التي أنشئت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، بأنها قد شاهدت إجراء ٢٦٠ محاكمة فقط بين تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ وأيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    En septiembre, las Autodefensas Campesinas de Córdova y Urabá (ACCU) amenazaron a la totalidad de los fiscales de la Unidad de Derechos Humanos de la Fiscalía General. UN وفي أيلول/سبتمبر، هددت " مجموعات الدفاع عن النفس الفلاحية في قرطبة وأورابا " جميع المدعين العامين في وحدة حقوق الإنسان التابعة للنيابة العامة.
    La investigación la realizaba la Unidad de Derechos Humanos de la Fiscalía General de la Nación. El DAS había sido informado del caso y su jefe en Barrancabermeja había iniciado las investigaciones de las alegaciones. UN وذكرت أن هناك تحقيقاً تجريه وحدة حقوق الإنسان بمكتب المدعي العام، وأن إدارة الأمن قد أبلغت بالحالة وبدأ رئيسها في بارانكابيرميجا التحقيقات في هذه الادعاءات.
    - Sr. Mohamed Habib, Presidente de la Unidad de Derechos Humanos, Ministerio de Justicia UN - السيد محمد الحبيب، رئيس وحدة حقوق الإنسان، وزارة العدل
    la Unidad de Derechos Humanos de la Fiscalía, que llevaba el caso, trasladó el proceso a la justicia penal militar el 30 de mayo del 2000. UN وقامت وحدة حقوق الإنسان في مكتب المدعي العام بإحالة القضية إلى النظام القضائي الجنائي العسكري بتاريخ 30 أيار/مايو 2000.
    El nuevo Fiscal General se mostró en desacuerdo con la medida de aseguramiento y su actitud motivó la salida del vicefiscal y del Director de la Unidad de Derechos Humanos de la Fiscalía. UN وأعرب المدعي العام الجديد عن عدم موافقته على الأمر الزجري الوقائي، وهو موقف أدى إلى تقديم كل من نائب المدعي العام ومدير وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب المدعي العام استقالتهما.
    i) Las dimisiones forzadas de algunos fiscales de la Unidad de Derechos Humanos de la Fiscalía General de la Nación, así como de las serias amenazas recibidas por algunos miembros de esta Unidad en relación con su trabajo de investigación de casos de violaciones de derechos humanos.; UN `1` أن بعض رجال النيابة في وحدة حقوق الإنسان بمكتب الادعاء العام أجبروا على الاستقالة، وأن بعض أعضاء الوحدة يهددون بصدد تحقيقهم في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان؛
    La Junta se reunió con el jefe adjunto de la Unidad de Derechos Humanos de la Comisión Europea. UN 14 - التقى المجلس مع الرئيس المساعد لوحدة حقوق الإنسان التابعة للمفوضية الأوروبية.
    El Estado debería garantizar recursos adicionales a la Unidad de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario para que agilice su labor, y el Comité señala la importancia que los casos correspondientes sean asignados a dicha Unidad. UN وينبغي أن توفر الدولة لوحدة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي موارد إضافية بغية تسريع وتيرة عملها. وتشدد اللجنة على أهمية تكليف تلك الوحدة بالنظر في القضايا المعنية.
    Alabó el establecimiento del Tribunal Constitucional y la Unidad de Derechos Humanos en la Procuraduría General de la República. UN وأشادت بإنشاء المحكمة الدستورية ووحدة حقوق الإنسان ضمن مكتب النائب العام.
    Adicionalmente, la Unidad de Derechos Reales y Personales provee a las personas de escasos recursos económicos asistencia legal, en materia de derecho patrimonial y personal, así como servicios notariales. UN وتوفِّر وحدة الحقوق العقارية والشخصية خدمات التوثيق والمساعدة القانونية في القضايا المتعلقة بالملكية وبالقانون الشخصي للأشخاص ذوي الإمكانات المحدودة.
    Éstas se refieren al programa de protección de testigos y víctimas, al proyecto de ley sobre carrera para los funcionarios y empleados de la Fiscalía, al fortalecimiento de la Unidad de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario de la Fiscalía, y a la creación de un grupo especializado en la investigación de posibles vínculos entre miembros de la Fuerza Pública y grupos paramilitares. UN وتتعلق هذه التوصيات ببرنامج حماية الشهود والضحايا، ومشروع قانون وضع هيكل وظيفي لمسؤولي وموظفي مكتب النائب العام، وتعزيز الوحدة المعنية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتشكيل مجموعة متخصصة في التحقيق في الصلات المحتملة بين أفراد القوات المسلحة والجماعات شبه العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more