Se han creado nuevas expectativas y ahora la Unidad Especial de Productos Básicos tiene que saber cumplir su mandato ampliado de manera eficaz y ejemplar. | UN | وقد حُددت التوقعات، ويجب على الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية الآن تنفيذ ولايتها الموسعة بفعالية وتميّز. |
Se convino en que los productos previstos de la Unidad Especial de Productos Básicos se presentarían en forma separada del subprograma en donde se encuentra a fin de reflejar mejor su autonomía. | UN | واتُفق على أن تُعرض النتائج المقررة التي تفضي إليها أعمال الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية منفصلةً عن البرنامج الفرعي الذي تدخل في نطاقه تلك الوحدة، بما يعكس استقلالها على نحوٍ أفضل. |
Las primeras indicaciones derivadas de estas iniciativas muestran que la pertinencia, el impacto, la sostenibilidad y la eficacia de la labor de la Unidad Especial de Productos Básicos han aumentado gracias a dichas medidas. | UN | وتبين المؤشرات الأولية لهذه المبادرات أنه نتج عن هذه التدابير تعزيز مدى وثاقة صلة عمل الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية بالموضوع وأثره وفعاليته واستدامته. |
5. Destaca la importancia de mejorar rápidamente el funcionamiento de la Unidad Especial de Productos Básicos; | UN | 5- تشدد على أهمية التحسين السريع لعمل الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية؛ |
La secretaría respondió que la cuestión del nombramiento del Jefe de la Unidad Especial de Productos Básicos se resolvería en breve; las entrevistas habían finalizado y estaban siendo evaluadas. | UN | وأجابت الأمانة بالقول إن مسألة تعيين رئيس للوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية ستُحل عما قريب؛ وإنه تم الفراغ من إجراء المقابلات وهي الآن قيد البت. |
63. la Unidad Especial de Productos Básicos tiene que ganarse su credibilidad tanto por su rigor analítico como por su capacidad de convocatoria en tanto que órgano de las Naciones Unidas. | UN | 63- إن الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية بحاجة إلى بناء مصداقيتها على قوة دقتها التحليلية وقدرتها التنظيمية بوصفها إحدى هيئات الأمم المتحدة. |
44. Varios participantes observaron con inquietud que el proceso de nombramiento del Jefe de la Unidad Especial de Productos Básicos aún no había llegado a su fin después de más de un año. | UN | 44 - ولاحظ عدة مشاركين بقلق أن عملية تعيين رئيس الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية لم تبلغ نهايتها رغم مرور أكثر من سنة. |
Los funcionarios de la Unidad Especial de Productos Básicos participaron y realizaron presentaciones sustantivas en numerosas reuniones, conferencias y talleres organizados por otras organizaciones, instituciones académicas, la sociedad civil y la comunidad empresarial. | UN | وشارك موظفو الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية في العديد من الاجتماعات والمؤتمرات وحلقات العمل التي نظمتها منظمات أخرى ومؤسسات أكاديمية وجهات من المجتمع المدني وقطاع الأعمال، وقدموا خلالها عروضا موضوعية. |
En 2009, en el marco del seguimiento de las recomendaciones formuladas en el Diálogo multipartito de alto nivel sobre los productos básicos organizado bajo los auspicios del Secretario General de la UNCTAD, los días 28 y 29 de enero de 2008 en Ginebra, la Unidad Especial de Productos Básicos organizó dos reuniones sobre productos básicos específicos. | UN | وفي عام 2009، نظمت الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية اجتماعين من ذلك القبيل بشأن سلع أساسية بعينها، وذلك في إطار متابعة التوصيات التي تمخضت عن الاجتماع الرفيع المستوى لأصحاب المصلحة المتعددين بشأن السلع الأساسية، الذي رعاه الأمين العام للأونكتاد. |
47. Se utilizó y ensayó con los participantes otro material de investigación interna proveniente de otras actividades anteriores y actuales de la Unidad Especial de Productos Básicos. | UN | 47- واستخدمت وثائق بحوث داخلية أخرى مستمدة من أنشطة الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية الماضية والحاضرة وجربت مع المشاركين. |
En este sentido, las presentaciones y el examen de casos en que tuvieron éxito las estrategias de desarrollo basado en los productos básicos fueron un medio para que los participantes opinasen sobre las cuestiones investigadas en la Unidad Especial de Productos Básicos. | UN | وفي هذا الصدد، شكلت العروض والمناقشات المتعلقة بدراسات حالات ناجحة في مجال استراتيجيات التنمية القائمة على السلع الأساسية، مصادر استلهم منها المشاركون ملاحظاتهم حول قضايا كانت موضوع أبحاث في الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية. |
Las opiniones expresadas en los cursos organizados en virtud del párrafo 166 se tienen en cuenta en las actividades de investigación y análisis que la Unidad Especial de Productos Básicos de la UNCTAD desarrolla sobre cuestiones de larga data relacionadas con los productos básicos y su contribución al desarrollo de África. | UN | وبالتالي أدمجت الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية التابعة للأونكتاد التدريب المنصوص عليه في الفقرة 166 في جدول أعمالها البحثي والتحليلي المتعلق بقضايا مزمنة تتصل بالسلع الأساسية ومساهمتها في تنمية أفريقيا. |
78. La secretaría informó que se había procedido a una reforma de la gestión en el seno de la UNCTAD, que incluía la reestructuración de la Unidad Especial de Productos Básicos, en respuesta al informe sobre la evaluación a fondo del programa de productos básicos. | UN | 78- وذكرت الأمانة أن تنفيذ إصلاح الإدارة قد جرى داخل الأونكتاد، بما في ذلك إعادة هيكلة الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية، استجابة لتقرير التقييم المتعمق لبرنامج السلع الأساسية. |
La secretaría se complace en informar de que, del 15 al 20 de febrero de 2010, la Unidad Especial de Productos Básicos coorganizó el tercer curso de capacitación en economía de los productos básicos dirigido a estudiantes de maestría profesional en comercio internacional de la Universidad de Dar-es-Salaam. | UN | ويسر الأمانة أن تفيد بأن الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية شاركت في تنظيم الدورة التدريبية الثالثة في مجال اقتصاديات السلع الأساسية لفائدة طلبة الماجستير المتخصصين في التجارة الدولية بجامعة دار السلام في الفترة الممتدة من 15 إلى 20 شباط/فبراير 2010. |
44. Varios participantes observaron con inquietud que el proceso de nombramiento del Jefe de la Unidad Especial de Productos Básicos aún no había llegado a su fin después de más de un año. | UN | 44- ولاحظ عدة مشاركين بقلق أن عملية تعيين رئيس الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية لم تبلغ نهايتها رغم مرور أكثر من سنة. |
La colaboración se reflejó en la participación de funcionarios de la Unidad Especial de Productos Básicos en numerosas reuniones, conferencias y talleres convocados por otras organizaciones, instituciones académicas, la sociedad civil y la comunidad empresarial. | UN | وتمثلت علاقات التعاون تلك في مشاركة موظفي الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية في العديد من الاجتماعات والمؤتمرات وحلقات العمل التي نظمتها منظمات أخرى ومؤسسات أكاديمية وجهات من المجتمع المدني وقطاع الأعمال. |
42. Del 15 al 20 de febrero de 2010, la Unidad Especial de Productos Básicos coorganizó el tercer curso de capacitación en economía de los productos básicos dirigido a estudiantes de maestría profesional en comercio internacional de la Universidad de Dar-es-Salaam. | UN | 42- في الفترة من 15 إلى 20 شباط/فبراير 2010، شاركت الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية في تنظيم الدورة التدريبية الثالثة في مجال اقتصاديات السلع الأساسية لفائدة طلبة الماجستير المهنية في التجارة الدولية بجامعة دار السلام. |
11. Desde 2009, la Unidad Especial de Productos Básicos ha organizado tres períodos de sesiones de la Reunión multianual de expertos sobre productos básicos y desarrollo. | UN | 11- ونظمت الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية، منذ عام 2009، ثلاث دورات لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن السلع الأساسية والتنويع. |
30. la Unidad Especial de Productos Básicos preparó varios documentos analíticos de antecedentes para dos períodos de sesiones del Foro Mundial sobre los Productos Básicos y para tres períodos de sesiones de la Reunión multianual de expertos. | UN | 30- أعدت الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية ورقات تحليلية للمعلومات الأساسية لدورتي المنتدى العالمي للسلع الأساسية ولثلاث من دورات اجتماع الخبراء المتعدد السنوات. |
La secretaría respondió que la cuestión del nombramiento del Jefe de la Unidad Especial de Productos Básicos se resolvería en breve; las entrevistas habían finalizado y estaban siendo evaluadas. | UN | وأجابت الأمانة بالقول إن مسألة تعيين رئيس للوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية ستُحل عما قريب؛ وإنه تم الفراغ من إجراء المقابلات وهي الآن قيد البت. |
77. En conclusión, las actuales circunstancias imperantes en los mercados mundiales, el mandato de Accra y la reestructuración de la Unidad Especial de Productos Básicos ofrecen a la UNCTAD una oportunidad sin precedentes para reclamar y recuperar su condición de líder en la promoción de ideas sobre cuestiones del desarrollo relacionadas con los productos básicos, que es una esfera de acción todavía no reivindicada por otras entidades. | UN | 77- وفي الختام، يجدر القول بأن الظروف الحالية في الأسواق العالمية، وولاية أكرا، وإعادة هيكلة وحدة السلع الأساسية، جميعها عوامل تتيح للأونكتاد فرصة غير مسبوقة لاستعادة مركزه بوصفه رائداً فكرياً في المسائل الإنمائية المتصلة بالسلع الأساسية، وهو مجال لم يظهر فيه بعد منافسون آخرون. |