"la unidad nacional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ووحدتها الوطنية
        
    • الوحدة الوطنية
        
    • الخلية الوطنية
        
    También ha reconocido que se debe respetar plenamente la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN كما أنها سلمت بأن سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية يجب أن تولى الاحترام الكامل وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    También ha reconocido que se debe respetar plenamente la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN كما أنها سلمت بأن سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية يجب أن تولى الاحترام الكامل وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    También ha reconocido que se debe respetar plenamente la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN كما أنها سلمت بأن سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية يجب أن تولى الاحترام الكامل وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Entre estos principios se destacan los de humanidad, neutralidad e imparcialidad y respeto pleno de la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados. UN والمقصود به هنا، مبادئ الإنسانية والحياد والنـزاهة، مع الاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية.
    Exhortamos a dichas facciones a entablar un diálogo pacífico que sirva para alcanzar la unidad nacional de Somalia. UN وندعوها الى متابعة الحوار السلمي بينها من أجل تحقيق الوحدة الوطنية الصومالية.
    Uno de sus principios rectores es el respeto de la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados partes. UN ويتمثل أحد المبادئ التي يسترشد بها في احترام سيادة الدول الأطراف وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية.
    Deberán respetarse plenamente la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN ينبغي احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية احتراما كاملا وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    " El Consejo de Seguridad reitera su firme compromiso con la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional de Libia. UN ' ' يؤكد مجلس الأمن مجددا التزامه القوي بسيادة ليبيا واستقلالها وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية.
    La asistencia humanitaria debe seguir basándose en la neutralidad, en la imparcialidad y en el pleno respeto a la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados. UN ويجب أن تظل المساعدات اﻹنسانية قائمة على أساس الحياد، والنزاهة، والاحترام الكامل لسيادة الدول، وسلامتها اﻹقليمية، ووحدتها الوطنية.
    Se debería mantener la condición humana, la neutralidad y la imparcialidad, así como el respeto pleno de la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los países receptores. UN ولا بد من الحفاظ على الروح الإنسانية والحياد وعدم الانحياز، وينبغي كذلك احترام سيادة البلدان المتلقية وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية احتراما كاملا.
    Por otra parte, la ayuda humanitaria se debería proporcionar con el consentimiento del país afectado y desde el respeto de la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados. UN ومن ناحية أخرى، يتعين توفير هذه المساعدة الإنسانية بموافقة البلد المعني وفي إطار مراعاة سيادة الدول وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية.
    La asistencia humanitaria debe prestarse sólo con el consentimiento del país afectado y en el respeto de la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados. UN ويجب ألا تقدم المساعدات الإنسانية إلا عندما يوافق البلد المتضرر، ومن خلال احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية.
    El respeto pleno a la soberanía nacional, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados debe continuar guiando las actividades operacionales en todo el mundo. UN ختاما، أكدت ضرورة أن يستمر الاحترام الكامل للسيادة الوطنية للدول ولسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية في توجيه الأنشطة التنفيذية في العالم كله.
    El Acuerdo sobre la soberanía, la independencia, la integridad y la inviolabilidad territoriales, la neutralidad y la unidad nacional de Camboya contiene disposiciones en caso de violación del Acuerdo, entre ellas disposiciones sobre los derechos humanos. UN ويتضمن الاتفاق المتعلق بسيادة كمبوديا واستقلالها وسلامتها الإقليمية وحرمة أراضيها وحيادها ووحدتها الوطنية أحكاماً تتعلق بحالات الإخلال بالاتفاق، بما فيها أحكام تتعلق بحقوق الإنسان.
    El respeto pleno a la soberanía nacional, a la integridad territorial y a la unidad nacional de los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, son principios generales que deberán continuar guiando las actividades operacionales en cualquier lugar del mundo, pues en su estricta observancia radica la clave de su éxito. UN إن احترام السيادة الوطنية للدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية وفقا لميثاق الأمم المتحدة هو مبدأ عام يجب أن تظل الأنشطة التنفيذية تهتدي به في أيّ مكان في العالم، لأن التقيد الصارم به هو مفتاح النجاح.
    También debemos respetar en todo momento el papel primordial del Estado afectado cuando se proporciona protección y asistencia humanitaria, con el debido respeto de la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados. UN يجب علينا أيضا، في جميع الأوقات، أن نحترم الدور الأساسي للدولة المتضررة عند تقديم الحماية والمساعدة الإنسانية، مع الاحترام الواجب لسيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية.
    Los participantes reiteraron que solo una solución política podría establecer una paz duradera en Libia y reafirmaron su enérgica adhesión a la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional de Libia. UN كما أكد المشاركون بأن الحل السياسي سيكون السبيل الوحيد لتحقيق سلام دائم في ليبيا وأكدوا على التزامهم القوي بسيادة واستقلال ليبيا وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية.
    Turquía tiene fronteras comunes con Siria y comparte su historia y su cultura, y el Gobierno turco siempre ha apoyado la estabilidad, la prosperidad, la integridad y la unidad nacional de su vecino. UN وتشارك تركيا سورية الحدود والتاريخ والثقافة، وساندت حكومة تركيا دائما استقرار سورية ورخاءها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية.
    Se encargó de las investigaciones a la unidad nacional de Derechos Humanos. UN وأن الوحدة الوطنية لحقوق الإنسان هي المكلفة بالتحقيقات.
    :: Prestar asistencia al desarrollo de la capacidad de la unidad nacional de Gestión de los Desastres UN :: المساعدة على تطوير قدرات الوحدة الوطنية المعنية بالتصدي للكوارث
    3. la unidad nacional de Lucha contra la Trata de Personas, especialmente mujeres y niños UN 3- الخلية الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more