"la unidad nacional en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوحدة الوطنية في
        
    El Frente Unido insta a todos los afganos, en el Afganistán y en el extranjero, a que respondan en forma positiva a este llamamiento, a fin de que la causa de la unidad nacional en el Afganistán se convierta en realidad. UN وهي تدعو جميع اﻷفغانيين في أفغانستان وخارجه إلى تلبية هذا النداء ليجسدوا بذلك إيمانهم بقضية الوحدة الوطنية في أفغانستان.
    Por su parte, los timorenses deberán dar nuevamente prueba de su adhesión a la causa de la libertad, más allá de la lucha política, lo cual requerirá la unidad nacional en torno a un proyecto de desarrollo económico y social. UN وعلى التيموريين بدورهم أن يثبتوا تمسكهم بقضية الحرية، على نحو يتجاوز الكفاح السياسي، مما سيتطلب تحقيق الوحدة الوطنية في مشروع اقتصادي واجتماعي.
    También exhorta al futuro gobierno de transición a que establezca cuanto antes un diálogo constructivo con esas autoridades con el propósito de restablecer la unidad nacional en condiciones de paz y en el respeto de los elementos de estabilidad logrados. UN كما يحث الحكومة الانتقالية المقبلة على إقامة حوار بناء في أقرب وقت ممكن مع السلطات المشار إليها أعلاه من أجل إعادة إرساء دعائم الوحدة الوطنية في جو من السلام مع احترام عناصر الاستقرار التي تحققت.
    El Sr. Garang no fue sólo un erudito, sino también un luchador que batalló por lo que él creía que instauraría y mantendría la unidad nacional en el Sudán. UN لم يكن السيد غارانغ عالما فحسب، بل كان أيضا مقاتلا حارب في سبيل ما اعتقد أنه سيحقق الوحدة الوطنية في السودان ويحافظ عليها.
    Reconociendo la importancia crucial que tiene la reconciliación para la paz y la unidad nacional en Burundi y compartiendo la opinión de que una comisión de la verdad futura debería contribuir a este fin, UN وإذ يعترف بالأهمية الحاسمة للمصالحة في إقرار السلام وتحقيق الوحدة الوطنية في بوروندي، ويؤيد الرأي الداعي إلى أن تسهم فيها اللجنة المقبلة لاستجلاء الحقيقة،
    Reconociendo la importancia crucial que tiene la reconciliación para la paz y la unidad nacional en Burundi y compartiendo la opinión de que una comisión de la verdad futura debería contribuir a este fin, UN وإذ يعترف بالأهمية الحاسمة للمصالحة في إقرار السلام وتحقيق الوحدة الوطنية في بوروندي، ويؤيد الرأي الداعي إلى أن تسهم فيها اللجنة المقبلة لاستجلاء الحقيقة،
    Desde entonces, el proceso de consolidación de la paz después del conflicto ha avanzado de manera visible hacia el fortalecimiento de la estabilidad y el restablecimiento de la unidad nacional en Tayikistán. UN ومنذ ذلك التاريخ، خطت عملية بناء السلام بعد انتهاء الصراع خطوات كبيرة ملموسة نحو تعزيز الاستقرار وإعادة إرساء الوحدة الوطنية في طاجيكستان.
    También acogemos con beneplácito los esfuerzos del Presidente Mahmoud Abbas, en particular en lo referente a lograr la unidad nacional en los territorios palestinos ocupados. UN كما نؤكد على ضرورة دعم جهود الرئيس الفلسطيني محمود عباس، وتحديدا فيما يسعى إليه نحو تحقيق الوحدة الوطنية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    f) Incluir en los planes educativos contenidos que fortalezcan la unidad nacional en el respeto de la diversidad cultural; UN )و( يدرج في الخطط التعليمية معاني تعزيز الوحدة الوطنية في ظل احترام التنوع الثقافي؛
    También expresamos nuestra satisfacción por el resultado de la reciente conferencia de reconciliación somalí, realizada en Djibouti, e invitamos a todas las partes somalíes a reforzar la unidad nacional en aras de la restauración de la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenible en Somalia y el resto de la región del Cuerno de África. UN وأيضا نعبر عن ارتياحنا لنتائج مؤتمر المصالحة الصومالية الذي عُقد في جيبوتي مؤخرا، وندعو جميع الفصائل الصومالية لتعزيز الوحدة الوطنية في سبيل إعادة الأمن والاستقرار والتنمية الدائمة للصومال ومنطقة القرن الأفريقي.
    b) Fortalecer la unidad nacional en la diversidad; UN (ب) تعزيز الوحدة الوطنية في إطار التنوع؛
    El Ministerio de Juventud y Deportes de Ghana organizó los Juegos de la unidad nacional en 2011 para reunir a atletas de ambos sexos y todas las etnias; además, albergó los Juegos Juveniles de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental en 2012 para promover el espíritu de amistad, integración y paz entre los Estados miembros. UN ونظمت وزارة الشباب والرياضة في غانا ألعاب الوحدة الوطنية في عام 2011 لتضم الرياضيين والرياضيات من مختلف الأصول العرقية، كما استضافت غانا ألعاب الشباب للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في عام 2012 لتعزيز روح الصداقة والتكامل والسلام بين الدول الأعضاء.
    Asimismo, acogieron con beneplácito los resultados del Referendo Revocatorio, de 10 de agosto de 2008, y los del referendo constitucional que dieron lugar a la aprobación de la nueva Constitución, de 25 de enero de 2009, que consolido la unidad nacional en Bolivia y reforzó las oportunidades de igualdad de derechos para todos los bolivianos. UN كما رحّبوا بنتائج الاستفتاء على الحكم الذي أجري في العاشر من آب/أغسطس 2008 ونتائج الاستفتاء الدستوري في الخامس والعشرين من كانون الثاني/يناير 2009 التي ترتبت عن إقرار الدستور الجديد، مما وطّد الوحدة الوطنية في بوليفيا وعزز تكافؤ حقوق جميع البوليفيين.
    43. En el ámbito de la gobernanza, miembros de muchos grupos étnicos han ocupado puestos clave tanto en el poder legislativo como en el ejecutivo, y no se excluye a grupos étnicos concretos del ejercicio de la gobernanza política, lo cual demuestra la intensa inclusión de los ciudadanos en la gestión de los procesos de liderazgo y la cohesión de la unidad nacional en Mozambique. UN 43- وفي مجال الحكم، يشغل أفراد فئات إثنية كثيرة مناصب هامة في الجهازين التشريعي والتنفيذي ولا تُستبعد أي فئة إثنية محددة من ممارسة الحكم السياسي، وهو ما يدل على أن المواطنين يشاركون بقوة في عمليات الإدارة ويظهر تماسك الوحدة الوطنية في موزامبيق.
    En su resolución 1606 (2005), aprobada el 20 de junio, el Consejo de Seguridad reconoció la importancia crucial de la reconciliación para la paz y la unidad nacional en Burundi y se hizo eco de la opinión de que el establecimiento de una comisión mixta de la verdad contribuiría a estos fines. UN وأقر مجلس الأمن، في القرار 1606 (2005) المتخذ في 20 حزيران/يونيه، بالأهمية الحاسمة للمصالحة في إقرار السلام وتحقيق الوحدة الوطنية في بوروندي، وأيد الرأي القائل بأن إنشاء لجنة مختلطة لتقصي الحقائق - تضم أعضاء دوليين ووطنيين - لا بد أن يساهم في ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more