Progreso en la universalización de la Convención | UN | التقدُّم المحرز في تحقيق عالمية الاتفاقية |
Consideramos necesario, además, promover la cooperación científica y la transferencia tecnológica como un incentivo para la universalización de la Convención. | UN | غير أننا نؤمن بضرورة تشجيع التعاون العلمي ونقل التكنولوجيا باعتبارهما حافزين على تحقيق عالمية الاتفاقية. |
En dicho seminario se promovió activamente la universalización de la Convención y sus Protocolos. | UN | وروجت الحلقة الدراسية بنشاط لعالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
la universalización de la Convención es un componente muy importante para poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal, que matan o mutilan a civiles inocentes e indefensos. | UN | إن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية جزء مهم جدا من إنهاء المعاناة التي تتسبب فيها الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تشوه الأبرياء والمدنيين العزل. |
Por consiguiente, hacemos hincapié en la conveniencia de que se adhieran a la Convención todos los Estados que aún no están obligados formalmente por ella y que están resueltos a laborar incansablemente en pro de la promoción de la universalización de la Convención. | UN | ونشدد تبعاً لذلك على رغبتنا في جذب انضمام جميع الدول التي لم تلتزم التزاماً رسمياً بعد بالاتفاقية ونعرب عن عزمنا على العمل دون هوادة نحو تعزيز الطابع العالمي للاتفاقية. |
La Dependencia invita a los Estados partes a que intercambien información más pormenorizada sobre sus actividades de universalización, a fin de ayudar a la Dependencia a cumplir su mandato de promover la universalización de la Convención. | UN | وتدعو الوحدة الدول الأطراف إلى تبادل المعلومات على وجه أكمل بشأن أنشطتها المتعلقة بتحقيق عالمية الاتفاقية قصد مساعدة الوحدة على الوفاء بولاياتها المتمثلة في تحقيق عالمية الاتفاقية. |
Le agradezco todo eso y, en especial, sus esfuerzos en pro de la universalización de la Convención. | UN | وأشكره على كل ذلك، وخاصة على جهوده الرامية إلى تحقيق عالمية الاتفاقية. |
La aprobación de tal instrumento favorecerá sin duda la universalización de la Convención en la medida en que ofrezca herramientas concretas. | UN | ودون أي شك سيسهم اعتماد هذا الصك في تحقيق عالمية الاتفاقية نظراً إلى أن هذا الصك يتيح وسائل عملية. |
la universalización de la Convención se facilitaría enormemente mediante los contactos personales, en lugar de limitarse a la correspondencia postal. | UN | ويمكن الاستعانة بالاتصالات الشخصية، عوضاً عن الاكتفاء بالمراسلات البريدية، لكونها تيسر إلى حد بعيد تحقيق عالمية الاتفاقية. |
Progreso en la universalización de la Convención | UN | التقدم المحرز في تحقيق عالمية الاتفاقية |
El patrocinio también se puede ofrecer, en función de la disponibilidad de recursos, para aumentar la participación de Estados que no sean partes a fin de promover la universalización de la Convención. | UN | ويجوز تقديم الرعاية أيضاً، حسب وجود الموارد، من أجل تحسين مشاركة الدول غير الأطراف ترويجاً لعالمية الاتفاقية. |
A la luz de esto, quisiera recalcar que la tarea esencial de la Cumbre de Nairobi es fomentar la universalización de la Convención y facilitar las actividades relativas a las minas en el terreno. | UN | وفي ضوء ذلك ، أود أن أركز على أن المهمة الرئيسية لمؤتمر قمة نيروبي هي الترويج لعالمية الاتفاقية وتيسير الأعمال المتعلقة بالألغام في الميدان. |
Finalmente, aunque no por ello menos importante, quisiera referirme a la universalización de la Convención. | UN | أخيرا وليس آخرا، أود مناقشة إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية. |
El objetivo del proyecto de resolución que presento hoy es seguir expresando apoyo a la Convención sobre ciertas armas convencionales, centrándonos en particular en la universalización de la Convención y sus Protocolos. | UN | إن مشروع القرار الذي أعرضه اليوم يهدف إلى مواصلة الإعراب عن التأييد لاتفاقية الأسلحة التقليدية مع تركيز خاص على الطابع العالمي للاتفاقية وبروتوكولاتها. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) continuó desempeñando una función central en las iniciativas de universalización en todas las regiones del mundo, entre otras cosas brindando un valioso apoyo a los esfuerzos del Enviado Especial para la universalización de la Convención sobre la prohibición del empleo de minas antipersonal. | UN | واستمرت اللجنة الدولية للصليب الأحمر في الاضطلاع بدور محوري في الجهود التي تبذل في جميع مناطق العالم لتحقيق عالمية الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق تقديم الدعم لجهود المبعوث الخاص المعني بتحقيق عالمية الاتفاقية. |
Por último, expresa su apoyo al proyecto de llamamiento para la universalización de la Convención. | UN | وأخيراً، أعربت عن تأييدها لمشروع النداء الخاص بإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية. |
Examen de los asuntos relacionados con la universalización de la Convención sobre Municiones en Racimo | UN | النظر في المسائل ذات الصلة بعالمية اتفاقية الذخائر العنقودية |
vi) Un documento informativo sobre la situación de la universalización de la Convención. | UN | `6` وثيقة معلومات أساسية عن الحالة المتعلقة بعالمية الاتفاقية. |
Belarús apoya la universalización de la Convención de Ottawa para prohibir las minas antipersonal. | UN | وتؤيد بيلاروس إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية أوتاوا لحظر الألغام المضادة للأفراد. |
Por tal razón, la universalización de la Convención es una necesidad. | UN | وأوضح أن جعل الاتفاقية عالمية يشكل بالتالي أولوية. |
Congratulamos a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas por los esfuerzos que ha realizado para lograr la universalización de la Convención. | UN | ونشيد بمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية على جهودها لتحقيق عالمية الاتفاقية. |
Nos complace en sumo grado contribuir a esta reunión de alto nivel, que se centra en dos preocupaciones principales: el fomento de la universalización de la Convención de Palermo y sus Protocolos y la cooperación internacional. | UN | ويسرنا أن نسهم في هذا الاجتماع الرفيع المستوى المركز على شاغلين رئيسيين هما: النهوض بإضفاء الطابع العالمي على اتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها؛ والتعاون الدولي. |
21. El Sr. Ávila (Guatemala) señala que su país respalda la universalización de la Convención (incluido el artículo 1 enmendado) y sus Protocolos anexos, que ha ratificado en su totalidad. | UN | 21- السيد أفيلا (غواتيمالا) أشار إلى أن غواتيمالا تساند تعميم العمل بالاتفاقية (بما في ذلك مادتها الأولى المعدلة) والبروتوكولات الخاصة بها، التي صدقت عليها جميعها. |
la universalización de la Convención sigue siendo una prioridad para todos los Estados y en particular para la Presidencia. | UN | والعمل على عولمة الاتفاقية يظل يمثل أولوية بالنسبة لجميع الدول، ولا سيما بالنسبة للرئيس. |
Una de esas reuniones fue una oportunidad para debatir la manera de avanzar en la universalización de la Convención y sus Protocolos. | UN | وكان أحد تلك الاجتماعات مناسبة لبحث كيفية التقدم في معالجة مسألة عالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها. |