"la unmik y la" - Translation from Spanish to Arabic

    • البعثة وقوة
        
    • للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة
        
    • البعثة والقوة
        
    • بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وقوة
        
    • بعثة الأمم المتحدة وبعثة
        
    • بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو والقوة
        
    • بعثة الأمم المتحدة وقوة
        
    • البعثة وبعثة
        
    • البعثة وجمهورية
        
    • البعثة ومنظمة
        
    • الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة
        
    • الأمم المتحدة في كوسوفو والقوة الأمنية
        
    • إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وبعثة
        
    • الدولية والإدارة المؤقتة
        
    • المتحدة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية
        
    Ese incidente fue el primer ataque contra un representante político de alto nivel desde la llegada de la UNMIK y la KFOR a Kosovo. UN وهذا هو أول حادث اعتداء يقع على ممثل سياسي رفيع المستوى منذ وصول البعثة وقوة كوسوفو إلى كوسوفو.
    la UNMIK y la KFOR han trabajado también estrechamente en la coordinación de las actividades relacionadas con las minas. UN 30 - وتعاونت البعثة وقوة كوسوفو تعاونا وثيقا أيضا في تنسيق الجهود في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Sin embargo, en este momento el arreglo sólo satisface los requisitos de dos misiones, a saber: la UNMIK y la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNMISET), y sólo según las necesidades. UN إلا أن هذا الترتيب لا يفي في هذه المرحلة إلا بمتطلبات بعثتين، هما تحديدا بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية، وذلك على أساس مخصص وحسب.
    Reducción de 12 dólares a 6 dólares de las tasas por transferencia en la UNMIK y la MONUC. El resto de las misiones está en proceso de estudio UN تخفيض أجور الحوالات السلكية من 12 دولارا إلى 6 دولارات للحوالة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    En ambos casos, la UNMIK y la KFOR lograron restablecer el orden con rapidez aplicando medidas de seguridad concertadas y entablando diálogos con dirigentes comunitarios. UN وفي كلتا الحالتين، تمكنت البعثة والقوة من استعادة النظام بسرعة عن طريق اتخاذ إجراءات أمنية متسقة والقيام بحوار مع الزعماء المجتمعيين.
    La Policía de la UNMIK y la KFOR siguieron realizando operaciones conjuntas de seguridad en todo el territorio de Kosovo. UN 28 - وتواصل تطوير العمليات الأمنية المشتركة التي تجريها شرطة البعثة وقوة كوسوفو في جميع أنحاء كوسوفو.
    la UNMIK y la KFOR seguirán velando por la adhesión del Cuerpo de Protección de Kosovo a su mandato civil. UN وستواصل البعثة وقوة كوسوفو التحقق من التزام الفرقة بولايتها المدنية.
    Las medidas para mejorar el orden público y contrarrestar actividades extremistas en Mitrovica han seguido siendo objeto de atención principal de la UNMIK y la KFOR. UN وظلت تدابير تحسين النظام العام والتصدي لأنشطة المتطرفين في ميتروفيتشا تستأثر باهتمام البعثة وقوة كوسوفو.
    la UNMIK y la KFOR han seguido colaborando para organizar operaciones de seguridad conjuntas más efectivas y mejorar las condiciones de seguridad de Mitrovica. UN وتواصل البعثة وقوة كوسوفو العمل معا للقيام بعمليات أمنية مشتركة ذات فعالية مطردة وتحسين البيئة الأمنية في ميتروفيتشا.
    La policía de la UNMIK y la Fuerza de Kosovo han organizado patrullas adicionales y han tomado otras medidas pertinentes de seguridad. UN ووضعت شرطة البعثة وقوة كوسوفو دوريات إضافية وتدابير أمنية مناسبة أخرى.
    la UNMIK y la KFOR iniciaron de inmediato la búsqueda de los involucrados en los hechos de violencia para arrestarlos. UN وبدأت البعثة وقوة كوسوفو بسرعة جهودا لإلقاء القبض على المشاركين في أعمال العنف.
    La labor relativa a la UNMIK y la MONUC durante el período sobre el que se informa ha consumido efectivamente todo el tiempo de los investigadores regionales. UN فقد استهلك العمل لصالح بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير كل وقت المحققيـن الإقليمييـن تقريبا.
    :: Ocho visitas a la UNMIK y la UNOMIG para prestar asistencia en seguridad de la aviación UN :: 8 زيارات إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا لتقديم المساعدة في مجال سلامة الطيران.
    :: Difusión de material de referencia sobre seguridad de la aviación y prestación de asesoramiento a la Base Logística, la UNMIK y la UNOMIG sobre la aplicación de políticas, procedimientos y directrices sobre seguridad de la aviación por parte del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN :: نشر المواد المرجعية وإسداء المشورة فيما يتعلق بسلامة الطيران إلى قاعدة اللوجستيات وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا بشأن تنفيذ سياسات سلامة الطيران وإجراءاتها ومبادئها التوجيهية المقدمة من إدارة عمليات حفظ السلام
    En ambos casos, mi Gobierno manifestó su enérgica protesta a los oficiales de la UNMIK y la KFOR, expresando su profunda inquietud por los incidentes y solicitando una investigación urgente y la adopción inmediata de medidas decididas para identificar y detener a los responsables de estos actos terroristas. UN وفي كلتا الحالتين، وجهت حكومتي احتجاجا شديد اللهجة إلى المسؤولين في كل من البعثة والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو، معربة عن عميق انشغالها إزاء الحادثين، وطلبت إجراء تحقيق مستعجل واتخاذ تدابير فورية وحازمة لتحديد هوية مرتكبي هذين العملين الإرهابيين والقبض عليهم.
    La Alta Comisionada insta a los líderes albaneses a que condenen estos actos de violencia e invita al ELK a que coopere con la UNMIK y la KFOR en la investigación de dichos crímenes. UN وتطلب المفوضة السامية إلى الزعماء الألبانيين إدانة أعمال العنف هذه وتدعو جيش تحرير كوسوفو إلى التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وقوة الأمن الدولية في كوسوفو في التحقيق في هذه الجرائم.
    la UNMIK y la EULEX facilitaron la solución de varios casos de este tipo. UN ويسرت كل من بعثة الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأوروبي إيجاد حل للعديد من تلك الحالات.
    Al día siguiente, se reunieron dirigentes civiles, la policía de la UNMIK y la KFOR para deliberar sobre el incidente. UN واجتمع قادة المدينة وعناصر من شرطة بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو والقوة الدولية في اليوم التالي لمناقشة الحادث.
    la UNMIK y la KFOR harán todo lo que esté a su alcance para eliminar las armas y prevenir la violencia. UN وستبذل بعثة الأمم المتحدة وقوة كوسوفو قصارى جهدهما للتخلص من الأسلحة ومنع العنف.
    También se espera que el Centro de Situación establezca vínculos con el Centro de Operaciones de la EULEX, a fin de aumentar la coordinación táctica entre la UNMIK y la EULEX, en particular en situación de crisis, y que mantenga enlaces de comunicación con todos los componentes de la Misión y con el equipo de las Naciones Unidas en Kosovo. UN كذلك يتوقع أن يقيم مركز العمليات علاقات عمل مع مركز العمليات ببعثة الاتحاد الأوروبي من أجل زيادة التنسيق التكتيكي بين البعثة وبعثة الاتحاد الأوروبي، وخاصة خلال أوقات الأزمات، ويحتفظ بروابط اتصال مع جميع عناصر البعثة ومع فريق الأمم المتحدة في كوسوفو.
    Tras la firma de un documento común entre la UNMIK y la República Federativa de Yugoslavia, el Representante Especial estableció en su oficina la Oficina de Cuestiones relativas al Regreso y a las Comunidades mediante la reestructuración de la Oficina de Derechos Humanos y Asuntos de la Comunidad. UN وعقب التوقيع على الوثيقة المشتركة بين البعثة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أنشأ الممثل الخاص في مكتبه مكتب العائدين والطوائف من خلال إعادة تشكيل مكتب حقوق الإنسان وشؤون الطوائف.
    la UNMIK y la OSCE, mediante su presencia sobre el terreno, supervisaron los acontecimientos relativos a la reintegración de repatriados en los municipios de Kosovo UN وقامت البعثة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، من خلال وجودهما في الميدان، برصد المستجدات المتعلقة بإعادة إدماج الأشخاص الذين أعيدوا إلى وطنهم في بلديات كوسوفو
    El aeropuerto de Pristina también sigue funcionando bajo administración de la UNMIK y la KFOR. UN كما أن مطار بريشتينا لا يزال يعمل تحت إشراف بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو.
    la UNMIK y la KFOR siguieron intercambiando información, en particular sobre las novedades en materia de seguridad, la coordinación de las actividades y la elaboración de enfoques comunes respecto del mantenimiento de la paz y la estabilidad sobre el terreno. UN وواصلت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو الانخراط في تبادل المعلومات، وبخاصة فيما يتعلق بالتطورات الأمنية وتنسيق الأنشطة ووضع نُـهُـج مشتركة بشأن المسائل المتعلقة بصون السلم والاستقرار على أرض الواقع.
    Evidentemente, si hubiera habido investigadores residentes en las misiones como la UNMIK y la MONUC, se habrían evitado los gastos de viaje a esas misiones. UN وبالطبع، فلو كان بالبعثات محققون مقيمون، مثلما هو الحال لدى بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لأمكن تجنب تكاليف السفر لها.
    En Kosovo y Metohija ya se ha completado prácticamente la depuración étnica de serbios y montenegrinos: Los terroristas de origen albanés están concentrando ahora sus ataques, con el apoyo encubierto de la UNMIK y la KFOR, en los escasos enclaves serbios restantes, principalmente en Kosovska Mitrovica y en algunas aldeas en las que los serbios viven rodeados por personas de origen albanés. UN وقد تم بالفعل تطهير كوسوفو وميتوهيا عرقيا من معظم السكان الصرب ومن مواطني الجبل الأسود. ولذلك يجري تركيز هجمات الإرهابيين الألبان، المدعومة علنا من القوة الدولية والإدارة المؤقتة على ما تبقى من الجيوب الصربية القليلة، التي توجد أساسا في كوسوفسكا وميتروفيتشا وبعض القرى التي يعيش فيها الصرب مطوقين بالألبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more