"la unodc para" - Translation from Spanish to Arabic

    • المكتب في
        
    • المكتب على
        
    • المكتب الرامية
        
    • المكتب من أجل
        
    • للمكتب بشأن
        
    • مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في
        
    • المكتب المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • المكتب الخاصة
        
    • لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • للمكتب للفترة
        
    • المكتب المتعلقة
        
    • المكتب الهادفة
        
    • المكتب للفترة
        
    • أعدّها المكتب
        
    • وضعه المكتب
        
    Algunos oradores acogieron con beneplácito los esfuerzos de la UNODC para prestar asistencia a las víctimas del terrorismo durante las actuaciones de la justicia penal. UN ورحّب بضعة متكلمين بالجهود التي يبذلها المكتب في تقديم المساعدة لضحايا الإرهاب أثناء إجراءات العدالة الجنائية.
    ii) Número de países que reciben asistencia de la UNODC para realizar actividades relacionadas con el tratamiento de la drogodependencia, su rehabilitación y la reinserción social acordes con los tratados internacionales pertinentes y basadas en pruebas científicas UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في تنفيذ أنشطة المعالجة من الارتهان بالمخدرات والتأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    ii) Número de países que reciben asistencia de la UNODC para realizar actividades relacionadas con el tratamiento de la drogodependencia, su rehabilitación y la reinserción social acordes con los tratados internacionales pertinentes y basadas en pruebas científicas UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في تنفيذ أنشطة المعالجة من الارتهان بالمخدرات والتأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    La actual situación financiera también influía en la flexibilidad y la capacidad de la administración de la UNODC para adoptar decisiones estratégicas. UN والوضع التمويلي الراهن يؤثر أيضا في مرونة وقدرة إدارة المكتب على اتخاذ قرارات استراتيجية.
    En particular, algunos oradores celebraron la labor realizada por la UNODC para impulsar la iniciativa del Pacto de París y su Estrategia Arco Iris. UN ورحَّب عدد من المتكلمين، على وجه الخصوص، بجهود المكتب الرامية إلى تعزيز مبادرة ميثاق باريس واستراتيجية قوس قزح المندرجة في إطارها.
    También describe la labor realizada por la UNODC para ayudar a los países a elaborar estrategias, políticas, planes de acción, programas y proyectos contra la corrupción. UN ويبين البرنامج سياقَ منع الفساد ومكافحته والمشاكل والتحديات المطروحة بهذا الشأن، ويصف عملَ المكتب من أجل مساعدة البلدان على وضع استراتيجيات وسياسات وخطط عمل وبرامج ومشاريع لمكافحة الفساد.
    ii) Número de países que reciben asistencia de la UNODC para realizar actividades relacionadas con el tratamiento de la drogodependencia, su rehabilitación y la reinserción social acordes con los tratados internacionales pertinentes y basadas en pruebas científicas UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في تنفيذ أنشطة المعالجة من إدمان المخدرات والتأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    El Ecuador también se puso en contacto con la UNODC para que le prestara apoyo en el diseño de una campaña nacional integral. UN كما التمست إكوادور دعم المكتب في تصميم حملة وطنية شاملة.
    6. Varios oradores formularon observaciones sobre la importancia de la labor de la UNODC para abordar los numerosos desafíos recientes que encaraba la comunidad internacional. UN 6- وعلّق عدة متكلمين على أهمية أعمال المكتب في مواجهة التحديات الكثيرة الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي.
    26. El proyecto de la UNODC para reunir y analizar datos sobre drogas, delincuencia y victimización en África, iniciado en 2007, culminó a principios de 2010. UN 26- وفُرِغ في مطلع عام 2010 من مشروع استهلّه المكتب في عام 2007 لجمع وتحليل البيانات المتعلقة بالمخدّرات والجريمة والإيذاء في أفريقيا.
    Por último se refirió a los trabajos de la UNODC para elaborar material anticorrupción destinado a programas de estudio universitarios y otros materiales de enseñanza. UN وأخيراً، لوحظت الجهود التي يبذلها المكتب في إعداد مواد أكاديمية بشأن مكافحة الفساد لصالح المناهج الدراسية الجامعية، إلى جانب إعداد مواد تعليمية أخرى.
    Se espera que el programa de la UNODC para Asia Central se amplíe considerablemente gracias al lanzamiento de un programa nuevo que incluirá intervenciones focalizadas en las circunstancias específicas de Kirguistán y Tayikistán. UN ومن المتوقع أن تطرأ زيادة كبيرة على أنشطة برنامج المكتب في آسيا الوسطى بفضل إطلاق برنامج جديد ينطوي على تنفيذ تدخلات قطرية في طاجيكستان وقيرغيزستان.
    c) i) Número de países que reciben asistencia de la UNODC para el fortalecimiento institucional y la creación de capacidad UN (ج) ' 1` عدد البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدّمها المكتب في مجالي تعزيز المؤسسات وبناء القدرات
    Las medidas de reducción de gastos en los sectores en que se utilizan los fondos para fines generales disminuirán la capacidad de la UNODC para seguir cumpliendo sus mandatos con eficiencia y eficacia. UN فتدابير الحد من التكاليف في المجالات التي تغطيها الأموال العامة الغرض سوف تمس بقدرة المكتب على مواصلة عمله بصورة كفؤة وفعالة على الوفاء بمهام ولايته.
    Se expresó preocupación acerca de la sostenibilidad y previsibilidad de la financiación y la capacidad de la UNODC para llevar a cabo su labor, especialmente a la luz de la tendencia descendente de las contribuciones de fondos para fines generales. UN فأعربوا عن القلق بشأن استدامة التمويل وإمكانية التنبؤ به وقدرة المكتب على تنفيذ الأعمال المكلَّف بها، وبخاصة في ضوء الاتجاه المتراجع في المساهمات العامة الغرض.
    Se expresó preocupación acerca de la sostenibilidad y previsibilidad de la financiación y la capacidad de la UNODC para llevar a cabo su labor, especialmente a la luz de la tendencia descendente de las contribuciones de fondos para fines generales. UN فأعربوا عن القلق بشأن استدامة التمويل وإمكانية التنبّؤ به وقدرة المكتب على تنفيذ الأعمال المكلَّف بها، وبخاصةٍ في ضوء الاتجاه المتراجع في المساهمات العامة الغرض.
    109. Varios oradores expresaron su apoyo a las actividades emprendidas por la UNODC para prevenir la propagación del VIH y el SIDA en los consumidores de drogas por inyección. UN 109- وأعرب عدة متكلمين عن دعمهم لأنشطة المكتب الرامية إلى منع انتشار الأيدز وفيروسه في أوساط متعاطي المخدرات بالحقن.
    La Comisión no se opone, por consiguiente, a las medidas adoptadas por la UNODC para elaborar un sistema de recuperación total de los gastos basado en el reconocimiento claro y preciso de los gastos directos e indirectos de sus programas y proyectos. UN ولذلك لا تعارض اللجنة الجهود التي يبذلها المكتب من أجل إرساء نظام للاسترداد الكامل للتكاليف على أساس تحديد واضح ودقيق للتكاليف المباشرة وغير المباشرة لبرامجه ومشاريعه.
    7. El representante de Qatar expresó su gratitud por el nombramiento del Fiscal General de su país como Promotor regional especial de la UNODC para la recuperación de activos robados y encomió la labor realizada por la Secretaría para promover la aplicación de la Convención. UN 7- وأعرب ممثل قطر عن امتنانه لتعيين النائب العام القَطري ممثلاً مُناصراً إقليمياً خاصاً للمكتب بشأن استرداد الموجودات المسروقة، وأثنى على الجهود التي تبذلها الأمانة في مجال تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    La OMA coopera también con la UNODC para hacer frente a las corrientes financieras vinculadas con la producción y el tráfico ilícitos de opiáceos del Afganistán. UN وتتعاون هذه المنظمة أيضا مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في التصدي للتدفقات المالية المرتبطة بالإنتاج غير المشروع لمواد الأفيون الأفغانية والاتجار غير المشروع بها.
    Programa regional de la UNODC para el África occidental UN برنامج المكتب المعني بالمخدرات والجريمة الإقليمي لغرب أفريقيا
    Estos planes de acción se han convertido en el elemento principal de la estrategia de la UNODC para Asia central, y se están llevando a cabo diversas actividades para dar una respuesta coordinada y concertada en las intervenciones de fiscalización de drogas en esa subregión. UN ولخطط العمل تلك دور رئيسي الآن في استراتيجية المكتب الخاصة بآسيا الوسطى، كما يجري تنفيذ أنشطة متنوعة لضمان استجابة منسقة ومتوافقة للتدخلات المتعلقة بمراقبة المخدرات في تلك المنطقة الفرعية.
    Noruega ha decidido aportar fondos y cooperación a la UNODC para un estudio que abarca esos aspectos y estamos muy interesados en cooperar con otros países al respecto. UN وقررت النرويج تمويل دارسة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تغطي تلك الجوانب والتعاون معه فيها ونحن تواقون إلى التعاون مع البلدان الأخرى بشأنها.
    El presupuesto unificado de la UNODC para el bienio 2010-2011 era un presupuesto austero desde el punto de vista fiscal, encaminado a mantener a lo largo del bienio 2010-2011 las medidas de ahorro adoptadas en 2009. UN 4- وكانت الميزانية المدمجة للمكتب للفترة 2010-2011 ميزانية متقشفة مالياً، ترمي إلى استمرار تدابير التوفير في التكاليف التي اتخذت في عام 2009 أثناء الفترة 2010-2011.
    43. Las actividades de asistencia de la UNODC para apoyar la aplicación de la Convención, incluidas muchas relativas a la asignación de los expertos profesionales necesarios para prestarla, se financian mediante contribuciones extrapresupuestarias. UN 43- تُموَّل أنشطة المكتب المتعلقة بالمساعدة التقنية لدعم تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك تكلفة توفير العديد من الخبراء الفنيين المطلوبين لتقديم المساعدة، من خلال مساهمات من خارج الميزانية.
    25. Entre las actividades realizadas por la UNODC para facilitar la cooperación internacional general en asuntos penales figuraron la elaboración de instrumentos como relaciones de mejores prácticas, leyes modelo, un directorio en línea de autoridades nacionales competentes y el Programa para redactar solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN 25- وشملت أنشطة المكتب الهادفة إلى تيسير التعاون الدولي الشامل في المسائل الجنائية استحداث أدوات من قبيل الممارسات الفضلى والقوانين النموذجية ودليل حاسوبي للسلطات الوطنية المختصة وأداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    La estrategia de la UNODC para el período 2008-2011 traduce esa visión en una plataforma de acción. UN وتترجم استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011 تلك الرؤية إلى منطلقات للعمل.
    En cuanto a la reunión de datos y las investigaciones, se informó al Grupo de trabajo de que en octubre de 2008 se había presentado la segunda edición del Manual de la UNODC para la lucha contra la trata de personas. UN وفيما يتعلّق بجمع البيانات وبالبحوث، أُبلِغ الفريق العامل بأن الطبعة الثانية من مجموعة أدوات مكافحة الاتجار بالأشخاص() التي أعدّها المكتب قد صدرت في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    88. El programa temático relativo a la forma de encarar las vulnerabilidades en las esferas sanitaria y del desarrollo humano en el contexto de las drogas y el delito fue el primer programa temático elaborado por la UNODC para el período 2009-2011. UN 88- وكان البرنامج المواضيعي المعنون " مواجهة جوانب الخطر التي قد تؤثر على الصحة والتنمية البشرية في سياق المخدّرات والجريمة " هو البرنامج المواضيعي الأول الذي وضعه المكتب للفترة 2009-2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more