"la unodc participó" - Translation from Spanish to Arabic

    • وشارك المكتب
        
    • شارك المكتب
        
    • شارك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    la UNODC participó en la reunión de altos funcionarios de la Unión Europea celebrada en Bruselas el 14 de octubre. UN وشارك المكتب في اجتماع لكبار المسؤولين من الاتحاد الأوروبي عقد في بروكسل في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    la UNODC participó en la reunión anual del Foro Económico Mundial en Davos (Suiza), en 2011 y 2012, así como en el Foro Económico Mundial sobre Europa y Asia Central celebrado en 2011. UN وشارك المكتب في الاجتماع السنوي للمحفل الاقتصادي العالمي في دافوس، سويسرا، في عامي 2011 و2012، وشارك أيضا في اجتماع عام 2011 للمنتدى الاقتصادي العالمي بشأن أوروبا وآسيا الوسطى.
    la UNODC participó en una visita a Madagascar efectuada del 29 de septiembre al 3 de octubre. UN وشارك المكتب في زيارة لمدغشقر أجريت من 29 أيلول/سبتمبر إلى 3 تشرين الأول/أكتوبر.
    la UNODC participó en esa mesa redonda, cuyo propósito era aumentar la sensibilización sobre la importancia de seguir fortaleciendo el papel de la sociedad civil en la lucha contra la corrupción. UN وقد شارك المكتب في هذا الاجتماع الذي استهدف إذكاء الوعي بأهمية المضي في توطيد دور المجتمع المدني في محاربة الفساد.
    Asimismo, la UNODC participó en la elaboración y puesta en marcha de un plan de apoyo al país por el centro mundial de coordinación de la policía, la justicia y el sistema penitenciario. UN كما شارك المكتب في صوغ وتنفيذ خطة دعم قُطْرية أعدَّتها جهة الوصل العالمية المعنية بالشرطة والعدالة والإصلاحيات.
    En 2008 la UNODC participó en la elaboración de un sistema europeo de clasificación de los delitos y en la promoción de investigaciones encaminadas a elaborar indicadores de la eficacia de los sistemas de justicia penal y de la justicia penal de menores. UN وفي عام 2008، شارك المكتب في إنشاء نظام على صعيد الاتحاد الأوروبي لتصنيف الأفعال الإجرامية وفي النهوض بالأبحاث الرامية إلى وضع مؤشرات بشأن فعالية نظم العدالة الجنائية وقضاء الأحداث الجنائي.
    la UNODC participó en el programa conjunto de justicia con el PNUD y la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. UN وشارك المكتب في برنامج العدالة المشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    la UNODC participó también en la reunión anual del Pacto Mundial de las Naciones Unidas, celebrada en Copenhague el 17 de mayo de 2011. UN وشارك المكتب أيضا في الاجتماع السنوي لاتفاق الأمم المتحدة العالمي الذي عُقد في كوبنهاغن في 17 أيار/مايو 2011.
    la UNODC participó activamente en las misiones enviadas a Nigeria del 1 al 6 de agosto y del 15 al 19 de febrero. UN وشارك المكتب بنشاط في بعثتين موفدتين إلى نيجيريا من 1 إلى 6 آب/أغسطس ومن 15 إلى 19 شباط/فبراير.
    la UNODC participó también en un debate de mesa redonda sobre los problemas de la seguridad en la región del Sahel en el Parlamento Europeo, el 13 de septiembre. UN وشارك المكتب أيضا في حلقة نقاش عن التحديات الأمنية في منطقة الساحل جرت في البرلمان الأوروبي في 13 أيلول/سبتمبر.
    En junio de 2011 la UNODC participó en la sesión plenaria de la Iniciativa Mundial que se celebró en Taejon (República de Corea). UN وشارك المكتب في حزيران/يونيه 2011 في الجلسة العامة للمبادرة العالمية التي عقدت في تايجون بجمهورية كوريا.
    56. la UNODC participó en varias actividades del Comité y su Dirección Ejecutivo, entre ellas: UN 56- وشارك المكتب في عدّة أنشطة قامت بها اللجنة ومديريتها التنفيذية، من ضمنها ما يلي:
    la UNODC participó como experta jurídica en una misión del OIEA a México que tuvo lugar del 13 al 19 de noviembre para evaluar el marco legislativo y reglamentario en materia nuclear de ese Estado. UN وشارك المكتب بحكم خبرته القانونية في بعثة الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي أوفِدت إلى المكسيك في الفترة من 13 إلى 19 تشرين الثاني/نوفمبر لتقييم الإطار التشريعي والرقابي النووي لهذه الدولة.
    50. la UNODC participó en varias actividades del Comité y su Dirección Ejecutiva, entre ellas: UN 50- وشارك المكتب في عدّة أنشطة قامت بها اللجنة ومديريتها التنفيذية، من ضمنها ما يلي:
    A petición de esa organización, la UNODC participó en su 47º período de sesiones, celebrado del 30 de junio al 4 de julio en Nueva Delhi, en cuyo programa figuraba un tema referente al terrorismo internacional. UN وبناءً على طلب من المنظمة، شارك المكتب في دورتها السابعة والأربعين التي عُقدت في نيودلهي من 30 حزيران/يونيه إلى 4 تموز/يوليه والتي تضمّنت بنداً في جدول أعمالها بشأن الإرهاب الدولي.
    Además, la UNODC participó en la iniciativa de la Unión Internacional de Telecomunicaciones llamada " Protección de la infancia en línea " proporcionando, en particular, aportaciones y asesoramiento sustantivos sobre sus mandatos en esa esfera. UN وفضلاً عن ذلك، شارك المكتب في مبادرة حماية الأطفال على الخط للاتحاد الدولي للاتصالات، ولا سيما من خلال تقديم مدخلات ومشورات فنية بشأن ولايات المكتب في هذا المجال.
    En el período que se examina, la UNODC participó en cursos prácticos de expertos sobre la elaboración de indicadores para medir la violencia armada y en una misión interinstitucional conjunta de evaluación de la violencia armada que se envió a Kenya. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك المكتب في حلقات عمل لخبراء بشأن وضع مؤشرات لقياس العنف المسلح وفي بعثة مشتركة بين الوكالات لتقييم العنف المسلح في كينيا.
    la UNODC participó además en la Conferencia de Fomento de la Integridad de la OTAN celebrada en Monterrey (Estados Unidos), en febrero de 2013. UN وعلاوة على ذلك، شارك المكتب في مؤتمر إرساء النزاهة التابع للناتو، الذي عُقد في مونتيري في شباط/فبراير 2013.
    En el Yemen, por ejemplo, la UNODC participó con expertos en la lucha contra el terrorismo en un curso práctico conjunto sobre cooperación internacional, entre otras cosas, sobre asistencia judicial recíproca y extradición. UN ففي اليمن، مثلا، شارك المكتب بخبراء مختصّين في مكافحة الإرهاب في حلقة عمل مشتركة بشأن التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    6. A petición del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la UNODC participó en la elaboración de un manual de orientación para profesionales de los sistemas correccionales en operaciones de mantenimiento de la paz. UN 6- وبطلب من إدارة عمليات حفظ السلام، شارك المكتب في وضع دليل إرشادي للممارسين العاملين في المؤسسات الإصلاحية في إطار عمليات حفظ السلام.
    Además, la UNODC participó como organización asociada en la Cumbre Internacional sobre las Ciudades y la Prevención de la Delincuencia Juvenil, celebrada en junio de 2008 y en el Cuarto Foro Urbano Mundial, celebrado en noviembre de 2008. UN وعلاوة على ذلك، شارك المكتب كمنظمة شريكة في مؤتمر القمة الدولي حول منع جرائم الشباب والمدن، الذي عُقد في حزيران/يونيه 2008، وفي المنتدى الحضري العالمي الرابع، الذي عُقد تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    En el plano operacional, la UNODC participó activamente en las misiones de programación que el Programa de prevención de la violencia armada envió a Jamaica en 2010. UN وعلى صعيد العمليات، شارك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشكل نشيط في بعثات البرمجة الخاصة ببرنامج منع العنف المسلح التي توجّهت إلى جامايكا عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more