"la utilidad del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بفائدة
        
    • مدى جدوى
        
    • بجدوى
        
    • فائدة هذا
        
    • الفائدة من
        
    • على فائدة
        
    • بمدى فائدة
        
    • جدواه
        
    • جدوى هذا
        
    • في جدوى
        
    • إلى جدوى
        
    • إلى فائدة
        
    • الجدوى من
        
    • من جدوى
        
    • من فائدة
        
    Se observó la utilidad del Glosario en la enseñanza de la toponimia. UN وجرى التنويه بفائدة المسرد في تدريس علم الأسماء الجغرافية وأصولها.
    Todos han reconocido la utilidad del Fondo, especialmente los propios organismos operacionales. UN وقد سلم الجميع، ولا سيما الوكالات التنفيذية ذاتها، بفائدة الصندوق على وجه الخصوص.
    Creemos que, de este modo, los Estados Miembros comprenderán mejor la utilidad del trabajo de la Dependencia Común de Inspección. UN ونعتقد أن هذا سوف يتيح للدول الأعضاء إطلالة أوفى على مدى جدوى الأعمال التي تضطلع بها وحدة التفتيش المشتركة.
    Es evidente que la comunidad de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas reconoce la utilidad del Fondo. UN ويتضح من ذلك أن مجتمع المساعدة الانسانية في اﻷمم المتحدة يقر بجدوى الصندوق.
    Además ha permitido confirmar la utilidad del Foro y la adhesión de todos sus países miembros. UN كما أنه أكد فائدة هذا اﻹطار وتمسك جميع الدول اﻷعضاء بالمنتدى.
    El Japón participará constructivamente en consultas abiertas y transparentes que tengan en cuenta la opinión del conjunto de los Estados Miembros, incluidos aquellos que dudan de la utilidad del plan de acción. UN وأكد أن اليابان ستشارك بصورة بناءة في مشاورات مفتوحة وشفافة تضع في الاعتبار رأي مجموع الدول الأعضاء، بما فيها الدول التي تشك في الفائدة من خطة العمل.
    Se destacó la utilidad del Foro como medio para el esclarecimiento de conceptos y para tender un puente entre los negociadores y los expertos en proyectos. UN وجرى تسليط الضوء على فائدة المنتدى بوصفه مكانا لاستجلاء المفاهيم وجسرا بين المتفاوضين وخبراء المشاريع.
    En lo que respecta a la utilidad del párrafo 52 en su conjunto, comparte la opinión de que no logra reflejar la relación entre los artículos 19 y 20, contrariamente a lo que se indica en el título de la sección en la que se ha colocado. UN وفيما يتعلق بمدى فائدة الفقرة 52 عموماً، يوافق الرأي القائل إنها لا تجسد العلاقة بين المادتين 19 و20، وذلك عكس ما جاء في عنوان الفرع الذي أدرجت تحته.
    la utilidad del informe sería mayor si tuviera una presentación más equilibrada con una sinopsis más completa de todas las ramificaciones de las propuestas contenidas en él. UN فلو كان التقرير قدم عرضا أكثر توازنا، وقدم مجملا عاما أوفى لجميع العواقب التي تترتب على المقترحات الواردة فيه، لكانت جدواه قد تحسنت.
    la utilidad del índice dependería de la confiabilidad de las estadísticas y del grado relativo de sencillez y transparencia de los cálculos. UN وتعتمد جدوى هذا المؤشر على مدى موثوقية الإحصاءات والبساطة النسبية للعمليات الحسابية وشفافيتها.
    Con respecto a la primera pregunta, si no creyera en la utilidad del proceso de Bruselas no estaría hoy en Madrid. UN فيما يتعلق بسؤالك اﻷول، أقول إنني لو لم أكن أعتقد في جدوى عملية بروكسل، لما كنت في مدريد اليوم.
    Algunas delegaciones reconocieron la utilidad del actual sistema de reuniones de información, si bien querían que fuera revisado periódicamente. UN ومع اعتراف بعض الوفود بفائدة نظام جلسات اﻹحاطة الحالي، طلب بعضها إجراء استعراض دوري لها.
    Es necesario convencer al público de la utilidad del derecho de la competencia mediante una labor de aplicación de la ley y resultados concretos. UN ويحتاج عامة الناس إلى الاقتناع بفائدة قوانين المنافسة من خلال تنفيذها وجني نتائج ملموسة منها.
    En tercer lugar, la delegación del orador tiene dudas sobre la utilidad del tema. UN ثالثاً، تساور وفده شكوك فيما يتعلق بفائدة هذا الموضوع.
    Estudiar la posibilidad de establecer mecanismos de vigilancia como un elemento de proceso de elaboración de inventarios del SAICM a fin de evaluar la utilidad del proceso; UN النظر في وضع آليات للرصد كجزء من عمليات تقييم النهج الاستراتيجي لتقدير مدى جدوى العملية؛
    Estudiar la posibilidad de establecer mecanismos de vigilancia como un elemento de proceso de elaboración de inventarios del SAICM a fin de evaluar la utilidad del proceso; UN النظر في وضع آليات للرصد كجزء من عمليات تقييم النهج الاستراتيجي لتقدير مدى جدوى العملية؛
    El Comité también toma nota de la utilidad del programa anual de formación para el personal de la Autoridad Palestina y pide a la División que lo continúe. UN وتنوه اللجنة أيضا بجدوى البرنامج السنوي لتدريب موظفي السلطة الفلسطينية، وتطلب إلى الشعبة مواصلته.
    Su observación sobre la utilidad del informe de la DCI, citada anteriormente por el Sr. Kuyama, figura al inicio del mismo párrafo 2. UN وأضاف أن الملاحظة المتعلقة بجدوى تقرير الوحدة، التي أشار إليها آنفا السيد كوياما، ترد في بداية الفقرة 2 ذاتها.
    Algunos ejemplos serán de ayuda para describir las fases de elaboración y mostrarán la utilidad del enfoque. UN وسيساعد استخدام بعض الأمثلة في تبيان خطوات وضع المؤشرات وتصوير فائدة هذا النهج.
    A juicio de la Comisión Consultiva, la utilidad del marco lógico podría ser aún mayor si se proporcionara más información analítica para explicar las amplias diferencias entre los productos efectivos y previstos y los indicadores que figuran en el informe de ejecución. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تحسين الفائدة من الإطار المنطقي إذا ما تم تقديم مزيد من المعلومات التحليلية لشرح الاختلافات الواسعة بين النواتج الفعلية والمقررة والمؤشرات الواردة في تقرير الأداء.
    Uno de los grupos principales formula un comentario sobre la utilidad del sitio web de la Asociación, para quienes tienen acceso a computadoras. UN وأثنت مجموعة رئيسية واحدة على فائدة موقع الشراكة على الشبكة بالنسبة لأولئك الذين يمتلكون فرصة استخدام الحاسوب.
    Varios de ellos coincidieron con la opinión de los expertos con respecto a la utilidad del instrumento de evaluación y el fructífero diálogo que podría generar entre los diferentes interesados de los Estados miembros cuando su utilización estuviera más difundida. UN وأيد عدد من المندوبين آراء أعضاء حلقة النقاش فيما يتعلق بمدى فائدة أداة التقييم والحوار البنّاء الذي يمكن أن تولده بين مختلف أصحاب المصلحة في الدول الأعضاء عندما تستخدم على نطاق أوسع.
    La opinión general fue que ello podía afectar negativamente la aceptabilidad o la utilidad del proyecto de guía. UN ورأى كثيرون أن نتيجة كهذه يمكن أن تؤثر على مقبولية مشروع الدليل أو جدواه.
    Facilitar de forma tan oportuna y sistemática la información oficial sobre el estado funcional de los objetos espaciales haría aumentar más la utilidad del índice y ofrecería una mejor base fáctica para los estudios de desechos orbitales. UN وهذا التوفير الموقوت والمنتظم للمعلومات الرسمية عن حالة عمل الأجسام الفضائية من شأنه أن يؤدي إلى زيادة اضافية في جدوى هذا الفهرس ويوفر أساسا واقعيا أفضل للدراسات المتعلقة بالحطام الفضائي.
    Ese problema se podría solucionar parcialmente con una redistribución de los fondos existentes, como por ejemplo la posibilidad de examinar la utilidad del Subcomité de Pequeños Territorios, Peticiones, Información y Asistencia. UN وقال إن هذه المشكلة يمكن معالجتها جزئيا عن طريق إعادة توزيع اﻷموال الموجودة، كالقيام مثلا بالنظر في جدوى اللجنة الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة والالتماسات والمعلومات والمساعدة.
    Algunas delegaciones destacaron la utilidad del proceso de consultas y apoyaron su continuación. UN وأشارت بعض الوفود إلى جدوى العملية التشاورية غير الرسمية وأيدت مواصلتها.
    Se hizo referencia a la utilidad del aprendizaje mutuo. UN وأُشير إلى فائدة تعلم كل طرف من تجارب الأطراف الأخرى.
    Se valora mejor la utilidad del mandato y los logros del Tribunal. UN تحسين فهم الجدوى من ولاية المحكمة وإنجازاتها.
    Esta brecha ha socavado la utilidad del presupuesto como indicador de gastos futuros y de las necesidades financieras del Organismo. UN وقد قلل هذا الفارق من جدوى الميزانية بوصفها مؤشرا لنفقات الوكالة واحتياجاتها المالية في المستقبل.
    El Gobierno del Pakistán entiende que, de haberse abstenido los miembros de la Comisión de formular tales observaciones, no habría disminuido la utilidad del mencionado informe a efectos de nuestras investigaciones. UN وتفهم حكومة باكستان أنه حتى لو استغنى أعضاء اللجنة عن الملاحظات المذكورة لما قلل ذلك من فائدة التقرير لأغراض تحقيقاتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more