"la utilización de armas de fuego" - Translation from Spanish to Arabic

    • استخدام الأسلحة النارية
        
    • الأسلحة النارية واستخدامها
        
    • باستخدام الأسلحة النارية
        
    • على استخدام اﻷسلحة النارية
        
    • استعمال الأسلحة النارية
        
    • واستخدام الأسلحة النارية
        
    Además, las normas sobre la utilización de armas de fuego contra los ciudadanos por las fuerzas de seguridad uzbecas no se ajustan a las normas internacionales. UN كما أن قواعد استخدام الأسلحة النارية ضد المواطنين من قبل قوات الأمن الأوزبكية لم تمتثل للمعايير الدولية.
    Sin embargo, preocupa al Comité que la formación de ese Cuerpo incluya la utilización de armas de fuego durante los ejercicios de marcha. UN بيد أن اللجنة تعرب عن القلق من أن تدريب الأشبال يشمل استخدام الأسلحة النارية أثناء تمارين المشي.
    Esa labor dio lugar a una disminución de la utilización de armas de fuego en delitos y de las tasas de personas heridas. UN ونتج عن هذا العمل انخفاض في حالات استخدام الأسلحة النارية في الجرائم، وفي معدلات الإصابات.
    La cuestión de las armas del Destacamento volverá a examinarse una vez que se hayan instalado depósitos de armas seguros en todas las localidades en que éste esté presente y se hayan publicado y aplicado directivas sobre el porte y la utilización de armas de fuego y se haya proporcionado capacitación mejorada al respecto. UN وسيُعاد النظر في مسألة أسلحة المفرزة بمجرد إنشاء مرافق تخزين آمنة للأسلحة في جميع المواقع التابعة لها، وإصدار التوجيهات وإنفاذها وإجراء التدريبات المكثفة المتعلقة بحمل الأسلحة النارية واستخدامها.
    3.10. Ningún miembro de las tropas de la frontera fue procesado nunca en la República Democrática Alemana por ordenar la utilización de armas de fuego o por ejecutar tales órdenes. UN 3-10 ولم تجر قط ملاحقة عضو من أعضاء حرس الحدود في الجمهورية الديمقراطية الألمانية بتهمة إصدار أوامر باستخدام الأسلحة النارية أو بتهمة تنفيذ هذه الأوامر.
    La Ley de Armas de Fuego No. 23 de 1967 regula y controla el tráfico y la utilización de armas de fuego y sus municiones en la Federación de Saint Kitts y Nevis. UN ينظم القانون رقم 23 لعام 1967 المتعلق بالأسلحة النارية، ويراقب استخدام الأسلحة النارية والذخائر في اتحاد سانت كريستوفر ونيفيس.
    Con arreglo al derecho penal de la República Democrática Alemana, no se puede presumir un intento de asesinato por el hecho de que la persona conozca los posibles efectos letales de la utilización de armas de fuego. UN وينص القانون الجنائي في الجمهورية الديمقراطية الألمانية على أن تعمد القتل لا يمكن افتراضه استناداً إلى معرفة الشخص بالمفعول الفتاك الذي يحتمل أن يُسفر عنه استخدام الأسلحة النارية.
    Si bien la formación es una medida importante para luchar contra la brutalidad policial, también es necesaria una legislación más eficaz sobre la utilización de armas de fuego que prohíba por completo el uso de la violencia contra personas que han sido detenidas. UN وإذا كان التدريب يعتبر تدبيراً هاماً لمكافحة الأعمال الوحشية التي ترتكبها الشرطة، فلا بد أيضاً من تشريع أكثر فعالية بشأن استخدام الأسلحة النارية يمنع منعاً قاطعاً أعمال العنف المرتكبة ضد الأشخاص الموجودين في الاحتجاز.
    Aunque al parecer a la mayoría de los menores reclutados por el movimiento se los utiliza como mensajeros o en otras actividades de apoyo, se dice que a algunos menores de 18 años, a veces incluso de 13 años, se los forma en la utilización de armas de fuego y también se los envía a zonas de combate. UN وفي حين يبدو أن معظم القاصرين الذين تجندهم الحركة يستخدمون كمراسلين أو في أنشطة الإسناد الأخرى، فإن التقارير تفيد أن بعض الأطفال دون سن 18، بل وحتى في سن 13 يدربون على استخدام الأسلحة النارية ويرسلون إلى مناطق القتال أيضاً.
    " 1) la utilización de armas de fuego es la medida más extrema del uso de la fuerza contra las personas. UN " (1) إن استخدام الأسلحة النارية هو أقصى التدابير التي تنطوي على اللجوء إلى القوة ضد الشخص.
    Las armas de fuego pueden utilizarse únicamente cuando el recurso a la fuerza física, con o sin utilización de dispositivos mecánicos, no ha dado resultado o no tiene ninguna posibilidad de éxito. la utilización de armas de fuego contra personas está permitida únicamente cuando los disparos dirigidos contra objetos o animales no han producido el resultado deseado. UN ولا تُستخدم الأسلحة النارية إلا في حالة فشل اللجوء إلى القوة البدنية أو عدم وجود أمل في نجاحه، بالاستعانة بأجهزة آلية أو بدونها، ولا يجوز استخدام الأسلحة النارية ضد الأشخاص إلا إذا لم تؤد الطلقات التي استهدفت الأشياء أو الحيوانات إلى النتيجة المرجوة.
    El tratado no debería obstaculizar el comercio legítimo de armas convencionales ni debería desalentar o socavar la utilización de armas de fuego para actividades recreativas u otras formas de propiedad y uso legítimas y responsables reconocidas por los Estados partes. UN وينبغي ألا تعوق المعاهدة التجارة المشروعة في الأسلحة التقليدية، وألا تثني عن استخدام الأسلحة النارية في الأنشطة الترفيهية أو تحد منه هو أو غيره من أشكال الملكية والاستخدام القانونية والمسؤولة التي تعترف بها الدول الأطراف.
    Este porcentaje es considerablemente superior en las regiones donde suele guardar relación con las actividades ilícitas de los grupos delictivos organizados, como en América, donde la utilización de armas de fuego en los delitos violentos representa el 74% de todos los homicidios, en comparación con el 21% en Europa. UN وترتفع هذه النسبة بدرجة كبيرة في مناطق كثيراً ما ترتبط فيها تلك الجرائم بالأنشطة غير المشروعة التي تقوم بها جماعات إجرامية منظَّمة، كما هي الحال في الأمريكتين حيث يبلغ استخدام الأسلحة النارية في جرائم العنف نسبة 74 في المائة من مجموع حالات القتل، مقابل نسبة 21 في المائة في أوروبا.
    Esos principios prohíben la utilización de armas de fuego salvo en defensa propia o de otras personas, en caso de peligro inminente de muerte o para evitar la comisión de un delito particularmente grave (principio 9). UN وتحظر هذه المبادئ استخدام الأسلحة النارية إلا في حالات الدفاع عن النفس أو لدفع خطر محدق يهدد الآخرين بالموت أو لمنع ارتكاب جريمة بالغة الخطورة (المبدأ 9).
    1431. Sobre la base de los hechos obtenidos, la Misión constata que la utilización de armas de fuego que determinó la muerte de manifestantes constituye una violación del artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos por ser una privación arbitraria de la vida. UN 1431- واستناداً إلى الوقائع المتوفرة، ترى البعثة أن استخدام الأسلحة النارية الذي أدى إلى وفاة المتظاهرين يشكل انتهاكا للمادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، باعتباره حرمانا تعسفيا من الحياة.
    c) Procedimientos operativos básicos estándares para la utilización de armas de fuego y de armas no letales y normas mínimas de capacitación (incluidos cursos de repaso) para el personal que usa armas de fuego y otras armas; UN (ج) إجراءات التشغيل المعيارية الأساسية الخاصة بكيفية استخدام الأسلحة النارية والأسلحة غير المميتة والمعايير الدنيا لتدريب الموظفين الذين يحملون تلك الأسلحة وغيرها من الأسلحة (بما في ذلك تنظيم دورات تدريبية تنشيطية)؛
    Varias delegaciones manifestaron que la OMI y otras organizaciones deberían desalentar firmemente el transporte y la utilización de armas de fuego a bordo de los buques mercantes. UN 309 - وقال عدد من الوفود إن على المنظمة البحرية الدولية والمنظمات الأخرى أن تعمل بقوة على ثني الناس عن حمل الأسلحة النارية واستخدامها على متن السفن التجارية.
    En el marco de dicha política, el organismo ha implementado una serie de micro campañas destinadas a sensibilizar sobre el riesgo que conlleva la utilización de armas de fuego y la utilización de mecanismos de resolución de los conflictos por la vía pacífica, como la mediación comunitaria. UN وفي هذا السياق، نظمت الهيئة سلسلة من الحملات الصغرى للتوعية بالمخاطر المرتبطة باستخدام الأسلحة النارية والتوعية باستخدام آليات حل النزاعات بالطرق السلمية، من قبيل الوساطة المجتمعية.
    3) Un delito que entrañe la utilización de armas de fuego, armas, explosivos, o sustancias peligrosas como medio para perpetrar actos de violencia indiscriminada que causen la muerte o lesiones físicas graves a personas, grupos de personas o poblaciones o daños materiales graves.] UN )٣( جريمة تنطوي على استخدام اﻷسلحة النارية واﻷسلحة والمتفجرات والمواد الخطرة متى استخدمت كوسيلة لارتكاب العنف دون تمييز مما ينطوي على التسبب في وفاة أشخاص أو جماعات من اﻷشخاص أو السكان أو في إحداث إصابات بدنية خطيرة لهم أو إلحاق ضرر خطير بالممتلكات.[
    la utilización de armas de fuego debía ajustarse a la ley y estar previamente autorizada por la autoridad gubernamental pertinente. UN ويجب أن يتقيد استعمال الأسلحة النارية بالقانون وأن ترخصه السلطة الحكومية المختصة مسبّقاً.
    2) la utilización de armas de fuego está justificada para evitar la comisión inminente o la continuación de un delito (Straftat) que en las circunstancias del caso parezca que constituye un delito grave (Verbrechen). UN (2) واستخدام الأسلحة النارية مبرر في محاولة منع ارتكابٍ وشيك أو استمرار لجريمة يبدو في ظروفها أنها تشكل جريمة خطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more