Este análisis permitirá incorporar plenamente las consideraciones sobre riesgo de desastre en las actividades de planificación y construcción relacionadas con la utilización de la tierra, lo que permitirá reducir notablemente la vulnerabilidad futura. | UN | وسيمكن هذا التحليل من أخذ الاعتبارات المتعلقة بمخاطر الكوارث في الاعتبار بالكامل في تخطيط استخدام الأراضي وعمليات البناء، وسيكفل الحد بقدر كبير من مجالات التعرض للكوارث في المستقبل. |
A menudo, las comunidades se desarrollan sin una planificación apropiada del transporte ni de la utilización de la tierra. | UN | وغالبا ما تُبنى الأحياء في جميع البلدان دون ما يكفي من التخطيط في مجالي النقل أو استخدام الأراضي. |
La oradora subrayó la naturaleza interrelacionada de los bosques y la utilización de la tierra, y la diversidad que existía en el plano tanto de los recursos como de los efectos. | UN | وسلطت الضوء على الطبيعة المترابطة للغابات واستخدام الأراضي والتنوع الذي كان موجوداً على مستوى الموارد والتأثيرات. |
Caso 13: Integración de la utilización de la tierra y el transporte en Curitiba (Brasil) | UN | الحالة رقم 13: التكامل بين استغلال الأراضي والنقل، كوريتيبا، البرازيل |
Siria destacó las medidas adoptadas para promover los derechos humanos, especialmente en lo relativo a la utilización de la tierra, el suministro de alimentos y la vivienda. | UN | وأحاطت سوريا علما بالخطوات المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق باستخدام الأراضي وتوفير الغذاء والسكن. |
Se fomentó la diversificación de cosechas y la ampliación de cultivos para aumentar la eficiencia en la utilización de la tierra. | UN | كما تم التشجيع على تنويع المحاصيل وعلى الزراعة الموسعة لتحقيق كفاءة استخدام اﻷرض. |
Se prevé que éstos y otros cambios climáticos afectarán significativamente a la utilización de la tierra y de los recursos hídricos. | UN | وبفعل هذه التغيرات المناخية وغيرها، يُتوقع أن تزداد الضغوط بشكل كبير على استخدام الأراضي والموارد من المياه. |
Los representantes de los grupos principales recomendaron que se duplicara la producción agrícola sin hacer más cambios en la utilización de la tierra. | UN | وأوصى ممثلو المجموعات الرئيسية أيضا بمضاعفة الإنتاج الزراعي دون إحداث المزيد من التغيرات في استخدام الأراضي. |
Observó que, además, las políticas y los subsidios relativos a los biocombustibles habían agudizado la presión que sufrían los bosques a raíz de los cambios en la utilización de la tierra. | UN | وإضافة إلى ذلك، أدت سياسات وإعانات الوقود الحيوي إلى زيادة الضغط على الغابات من خلال التغييرات في استخدام الأراضي. |
La participación de la comunidad es esencial en la gestión de la utilización de la tierra, porque la capacidad de las autoridades de hacer cumplir las normas siempre será limitada. | UN | ومشاركة المجتمعات المحلية في إدارة استخدام الأراضي أمر لازم، حيث أن قدرة السلطات على إنفاذ اللوائح والأنظمة ستكون محدودة على الدوام. |
Este análisis permitirá incorporar plenamente las consideraciones sobre riesgo de desastre en las actividades de planificación y construcción relacionadas con la utilización de la tierra, lo que permitirá reducir notablemente la vulnerabilidad en el futuro. | UN | وسيمكِّن هذا التحليل من أخذ الاعتبارات المتعلقة بمخاطر الكوارث في الاعتبار بالكامل عند تخطيط استخدام الأراضي والبناء، وكفالة الحد بدرجة كبيرة من التأثر في المستقبل. |
La degradación de las tierras puede deberse a la producción intensiva reiterada de un solo cultivo, que agota los nutrientes, así como a una intensificación de la utilización de la tierra más allá de su capacidad productiva. | UN | وتردي الأراضي يمكن أن ينجم عن زراعة محصول واحد زراعة كثيفة ومتكررة مما يؤدي إلى استنفاد المغذيات وتكثيف استخدام الأراضي إلى حد يتجاوز قدرتها الإنتاجية. |
Actualmente se está otorgando prioridad a mejorar la vida de los pobres mejorando la infraestructura, el regadío, la utilización de la tierra y el acceso a servicios sociales y a créditos. | UN | وتعطى الأولوية الآن لتحسين حياة الفقراء من خلال إدخال التحسينات على الهياكل الأساسية والري واستخدام الأراضي وإمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية والائتمانات. |
La eficiencia ecológica de la utilización de los recursos hídricos y los enfoques del ecosistema se refuerzan entre sí y respaldan el desarrollo de un punto de vista integral respecto de la agricultura sostenible, la utilización de la tierra y el desarrollo rural. | UN | وتعزز الكفاءة الإيكولوجية في استخدام المياه والنهج القائمة على النظام الإيكولوجي بعضها البعض، وتدعم استحداث نظرة كلية للزراعة واستخدام الأراضي والتنمية الريفية على نحو مستدام. |
:: El municipio de Portland cambió su política respecto de la utilización de la tierra para hacer aumentar la densidad de ocupación a lo largo de los corredores de tránsito existentes. | UN | :: غيرت مدينة بورتلاند من سياساتها بشأن استغلال الأراضي من أجل رفع كثافة الإنشاءات السكنية على امتداد ممرات النقل القائمة. |
Será necesario contar con mecanismos de gestión basados en la comunidad para velar por que las decisiones sobre la utilización de la tierra se respeten y observen. | UN | 12 - وسيلزم تطوير آليات إدارية على المستوى المحلي لضمان احترام القرارات المتعلقة باستخدام الأراضي. |
Además, la utilización de la tierra como garantía de préstamos para estudios no parece ser una práctica habitual en países en desarrollo. | UN | واﻷهم من ذلك، أنه لا يبدو أن استخدام اﻷرض كضمان للقروض التعليمية هو ممارسة شائعة في البلدان النامية. |
También se establecerán metodologías cartográficas y formatos uniformes para los datos del Sistema de Información Geográfica (SIG), de conformidad con la política energética y las necesidades de planificación de la utilización de la tierra de los países en desarrollo. | UN | وسوف تُنشأ أيضاً منهجيات وأشكال موحدة لبيانات الدراسات العالمية للغلاف الجوي المتأيِّن، تمشياً مع سياسة الطاقة للبلدان النامية واحتياجاتها في مجال تخطيط استعمال الأراضي. |
Además de la disminución de las tierras cultivables, aumentará considerablemente el consumo de carne y productos lácteos, lo que, si el fenómeno no se resuelve rápidamente, provocará cambios en la utilización de la tierra y un aumento de la deforestación, así como un mayor consumo de energía, un aumento del precio de los alimentos y escasez de alimentos en el plano regional. | UN | فبالإضافة إلى تناقص الأراضي الزراعية ستحدث زيادة فاحشة في استهلاك اللحوم ومنتجات الألبان، مما يؤدي إلى تحولات في استخدامات الأراضي وزيادة إزالة الغابات، وزيادة استعمال الطاقة، وارتفاع أسعار الأغذية، وظهور حالات عجز غذائي على الصعيد الإقليمي هذا إذا لم تعالج هذه الظاهرة في الوقت المناسب. |
:: La explotación de los recursos energéticos y minerales como determinante de la utilización de la tierra agrícola; | UN | :: الطاقة والتعدين كمحددين لاستخدام الأراضي الزراعية؛ |
La biotecnología del suelo desempeña un papel fundamental en la producción y la productividad de los países tropicales, y el aumento de la demanda de aguas subterráneas y superficiales y la utilización de la tierra para la construcción de viviendas e industrias están teniendo graves efectos en la seguridad alimentaria, la inocuidad de los alimentos y la nutrición en los países pobres. | UN | وتكتسي التكنولوجيا الأحيائية المطبقة على التربة أهمية كبرى بالنسبة للإنتاج والإنتاجية في البلدان الاستوائية كما أن الإجهاد الذي تتعرض لـه المياه الجوفية والسطحية واستعمال الأرض لأغراض السكن والصناعة أمران ما انفكا يؤثران بشكل خطير على الأمن الغذائي وعلى السلامة والتغذية في البلدان الفقيرة. |
También recomienda al Estado parte que integre la perspectiva de género en la adquisición de tierras y los cambios en la utilización de la tierra, y que garantice que se proporcione a las mujeres una indemnización adecuada por la adquisición a gran escala de tierras y de otros recursos. | UN | وتوصي أيضا بأن تدمج الدولة الطرف بُعدا جنسانيا في امتلاك الأرض والتغيرات في استغلال الأرض وأن تضمن تعويض المرأة بقدر كاف فيما يتعلق بالاستحواذات على الأرض والموارد الأخرى على نطاق كبير. |
Es necesario fortalecer las actividades de las organizaciones regionales en la Región árabe para poner en práctica la Convención de Lucha contra la Desertificación y la armonización y reconciliación de las políticas, estrategias y programas para la utilización de la tierra, la lucha contra la desertificación y la gestión integrada del ecosistema. | UN | هناك حاجة إلى دعم الأنشطة التي تقوم بها المنظمات الإقليمية في المنطقة العربية بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وتنسيق السياسات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة باستخدام الأرض ومكافحة التصحر والإدارة المتكاملة للنظام الإيكولوجي، والتوفيق بينها. |
Deseo referirme a cuestiones sectoriales relativas a la energía, el transporte, la utilización de la tierra y la agricultura, la gestión de los recursos hídricos, la silvicultura, el turismo y la eliminación de los desechos tóxicos y radiactivos en condiciones de seguridad. | UN | وأود اﻹشارة الى القضايا القطاعية التي تتناول الطاقة، والنقل، واستخدام اﻷرض والزراعة، وإدارة موارد المياه، وعلم الحراجة، والسياحة، والتخلص المأمون من النفايات المشعة والخطرة. |