"la utilización de las tierras" - Translation from Spanish to Arabic

    • استخدام الأراضي
        
    • استغﻻل اﻷراضي
        
    • استخدام الأرض
        
    • واستخدام اﻷراضي
        
    • استخدام أراضي
        
    • استخدامات اﻷراضي
        
    • إدارة استخدام اﻷراضي
        
    • أنشطة استخدام اﻷراضي
        
    • ﻻستخدام اﻷرض
        
    Hay que añadir también el ruido y los efectos de transporte sobre la utilización de las tierras. UN ويصحبه إضافة إلى ذلك ضجيج مؤذ وآثار في استخدام الأراضي.
    La vigilancia y evaluación de la degradación de las tierras, las consecuencias de las sequías y la utilización de las tierras deben constituir la base para desarrollar el uso sostenible de la tierra. UN ويتعين بالتالي أن يشكل رصد وتقييم تردي الأراضي، وآثار الجفاف الأساس الذي يستند إليه استخدام الأراضي على نحو مستدام.
    Versan sobre la planificación de la utilización de las tierras en función de su vulnerabilidad y sobre los métodos de seguimiento de las intervenciones a que ha de procederse en el marco de los programas de acción nacionales. UN وتتناول هذه التدابير تخطيط استخدام الأراضي تبعاً لدرجة تأثرها، وأساليب متابعة عمليات التدخل الواجب القيام بها في إطار برامج العمل الوطنية؛
    Sin embargo, es indispensable modificar las modalidades de consumo y los estilos de vida, especialmente en lo que respecta a la utilización de las tierras y el crecimiento urbano incontrolado. UN لكن من الضروري تغيير الأنماط الاستهلاكية وطرائق الحياة، من حيث استخدام الأرض والزحف العمراني في المقام الأول.
    Por ello deben adoptarse estrategias que faciliten tal enfoque e incluyan fenómenos relacionados entre sí como las actividades efectuadas aguas arriba que tienen repercusión en el agua y las efectuadas aguas abajo que requieren agua y la gestión de la utilización de las tierras y las aguas. UN لذلك يجب أن تسمح الاستراتيجيات بتطبيق هذا النهج بإدماج الظواهر المترابطة مثل أنشطة أعالي النهر التي تؤثر على المياه وأنشطة أسفل النهر التي تعتمد على المياه، واستخدام اﻷراضي وإدارة المياه.
    m) Reconocer en consecuencia que la utilización de las tierras comunales y la creatividad de los pueblos indígenas pueden generar derechos de propiedad. UN (م) تعترف بالتالي بأن استخدام أراضي الشعوب الأصلية وابتكاراتها يمكن أن تنشأ عنه حقوق ملكية؛
    En vista de que las restricciones relativas a la utilización de las tierras se establecen en las reglamentaciones y los estatutos de los parques nacionales, es especialmente digno de destacar que los saami están representados en las juntas consultivas de los parques nacionales. UN ونظرا لأن القيود المفروضة على استخدام الأراضي مقننة في أنظمة ومواثيق الحدائق العامة الوطنية، فإنه من الجدير بالذكر بصفة خاصة أن الصاميين ممثلون في جميع المجالس الاستشارية للحدائق العامة الوطنية.
    Las zonas de evaluación guardan relación con riesgos ambientales como el cambio de la utilización de las tierras y la cubierta vegetal, los corrimientos de tierras y las crecidas repentinas, y la alerta temprana de incendios forestales. UN ثم يجري ربط مجالات التقييم بمخاطر بيئية مثل استخدام الأراضي وتغير الغطاء الأرضي، والانهيالات الأرضية والفيضانات السريعة، وبالإنذار المبكر بحرائق الغابات.
    El proyecto " Tendencias de la utilización de las tierras y la cubierta terrestre en África occidental " se proponía documentar y cuantificar los efectos de las tendencias ambientales y de los recursos terrestres en África occidental. UN ومشروع اتجاهات استخدام الأراضي والغطاء الأرضي في غرب أفريقيا نشاط يهدف إلى توثيق آثار الاتجاهات البيئية واتجاهات استخدامات الأراضي في غرب أفريقيا وتحديد تلك الآثار كمِّياً.
    86. la utilización de las tierras, el cambio climático y la caza furtiva tienen efectos negativos en la biodiversidad. UN 86- ولكل من استخدام الأراضي وتغير المناخ والصيد المحظور أثر سلبي على التنوع البيولوجي.
    Otras condiciones previas para la ordenación sostenible de la tierra son la planificación de la utilización de las tierras y la debida tenencia de los recursos terrestres y naturales, dado que contribuyen a proteger las inversiones e impedir conflictos en torno a las tierras productivas. UN وثمة شروط مسبقة أخرى للإدارة المستدامة للأراضي وهي تخطيط استخدام الأراضي والحيازة المناسبة للأراضي والموارد الطبيعية لأن ذلك يساعد على تأمين الاستثمارات ومنع النزاعات على الأراضي المنتِجة.
    Asimismo, las mujeres han de estar representadas en los comités relacionados con la propiedad de las tierras, por ejemplo el Comité Catastral y el Equipo de Planificación Participativa de la utilización de las tierras. UN وينبغي أيضاً تمثيل المرأة في اللجان التي لها صلة بالأراضي مثل لجنة السجل العقاري وفريق تخطيط استخدام الأراضي القائم على المشاركة.
    Todo ello está relacionado con la mala gestión de los recursos naturales, las disputas respecto de la propiedad de los recursos y un sistema de estado de derecho extremadamente débil que no puede resolver con eficacia los problemas relacionados con la utilización de las tierras y los recursos. UN ومردّ كل ذلك إلى سوء إدارة الموارد الطبيعية والخلاف على ملكية الموارد ووهن نظام سيادة القانون وهنا شديدا بحيث يعجز عن إيجاد حل فعال لمسألة استخدام الأراضي والموارد.
    iv) Proyecto de estudio de los cambios en la utilización de las tierras y la cubierta vegetal (1990 a 1997); UN `4` مشروع تغير استخدام الأراضي/الغطاء الأرضي (1990-1997)؛
    Los datos sobre parámetros tales como la utilización de las tierras, cobertura vegetal, vegetación, tipos de suelo, potencial hídrico y drenaje son útiles para los análisis de vulnerabilidad. UN والبيانات الخاصة بمعالم مثل استخدام الأراضي/الغطاء الأرضي، والغطاء النباتي، وأنواع التربة، والإمكانيات المائية وصرف المياه كلها مفيدة في تحليل مدى التعرض.
    - Apoyar reformas de los sistemas de titulación y tenencia y la utilización de las tierras para dar a los pequeños productores un mayor poder de decisión en el uso y la destinación de los terrenos. UN - دعم الإصلاحات في تمليك الأراضي وحيازتها واستخدامها لزيادة سلطة صغار الملاك في صنع القرار بشأن استخدام الأرض والتصرف فيها.
    la utilización de las tierras también afecta la cantidad de radiación solar que se refleja de la superficie (alto nivel de reflexión en las zonas cubiertas de nieve) y la cantidad de radiación que se absorbe (alto nivel de absorción en las plantaciones forestales). UN كما أن استخدام الأرض يؤثر على كمية أشعة الشمس المنعكسة على سطحها (حيث يكون الانعكاس عاليا في المناطق المغطاة بالثلوج)، وعلى كمية الأشعة التي تمتصها الأرض (حيث يكون الامتصاص كبيرا في مناطق الغابات).
    Para responder a este problema, una nueva ley, la Communal Property Associations Act, de 1996, contiene disposiciones sobre no discriminación entre mujeres y hombres en la propiedad comunal y la utilización de las tierras comunitarias. UN ولمعالجة هذه المشكلة، ينص قانون جديد، هو قانون رابطات الملكية المجتمعية )١٩٩٦( على عدم التمييز بين المرأة والرجل في حيازة الممتلكات المجتمعية واستخدام اﻷراضي المجتمعية.
    40. A menudo, el resultado de la utilización de las tierras de pueblos indígenas con fines militares o en políticas de reasentamiento es el aumento de los desplazamientos internos, tal como evidencian algunos casos nacionales. UN 40- كثيراً ما يكون ارتفاع عدد الأشخاص المشرّدين داخلياً ناتجاً عن استخدام أراضي الشعوب الأصلية لأغراض عسكرية أو نتيجة سياسات إعادة توطين، كما توضِّح ذلك حالات قطرية.
    Debido a las dos funciones de transporte del agua (transporte de materias disueltas y de limo), la utilización de las tierras también suele tener repercusiones en el agua. UN ونظرا لوظيفة النقل المزدوجة التي تؤديها المياه )نقل الذوائب ونقل الطمي( تؤثر معظم استخدامات اﻷراضي على المياه أيضا.
    Dicho de otro modo, en la utilización de las tierras es preciso evitar descuidos en el manejo de los desechos y otras actividades contaminantes que puedan degradar la calidad del agua. UN وبعبارة أخرى، يجب إدارة استخدام اﻷراضي بطريقة تُمكﱠن من تفادي تناول النفايات بشكل غير حذر واﻷنشطة الملوثة اﻷخرى التي يمكن أن تُعرض نوعية المياه للتدهور.
    Por la primera razón la condición del agua impone limitaciones a la utilización de las tierras que depende del agua. UN ٣٠ - ونظرا للاعتبار اﻷول ينتج عن أوضاع المياه قيود على أنشطة استخدام اﻷراضي المعتمدة على المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more