"la utilización de técnicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • استخدام أساليب
        
    • استخدام تقنيات
        
    • استخدام التقنيات
        
    • استعمال أساليب
        
    • باستخدام أساليب
        
    • واستخدام أساليب
        
    • إلى أساليب
        
    • تطبيق تقنيات
        
    • باستخدام التقنيات
        
    • واستخدام تقنيات
        
    • بتطبيقات تقنيات
        
    • استعمال التقنيات
        
    Comoras no informó sobre la utilización de técnicas especiales de investigación a nivel internacional. UN ولم تبلّغ جزر القمر عن استخدام أساليب التحري الخاصة على الصعيد الدولي.
    :: Celebrar acuerdos o arreglos sobre la utilización de técnicas especiales de investigación, considerando las entidades que sufragarán los gastos correspondientes en el plano internacional; UN :: إبرام اتفاقات أو ترتيبات بشأن استخدام أساليب التحقيق الخاصة، وتحديد الجهة التي تتحمل تكاليف ذلك على الصعيد الدولي؛
    :: A falta de esos acuerdos o arreglos, prever la utilización de técnicas especiales de investigación en función del caso. UN :: في حال عدم وجود اتفاقات أو ترتيبات كهذه، وضع أحكام تنص على استخدام أساليب التحقيق الخاصة على أساس كل حالة على حدة.
    En 1993 el PNUD ejecutó un programa destinado a alentar entre los agricultores palestinos la utilización de técnicas modernas de riego. UN وفي عام ١٩٩٣، نفذ البرنامج اﻹنمائي برنامجا لتشجيع المزارعين الفلسطينيين على استخدام تقنيات الري الحديثة.
    La Ley de administración de justicia es el principal marco jurídico que regula la utilización de técnicas especiales de investigación en Dinamarca. UN يشكّل القانون المتعلق بإقامة العدل، بشكل رئيسي، الإطار القانوني الذي ينظم استخدام تقنيات التحقيق الخاصة في الدانمرك.
    • Aumento de la utilización de técnicas y métodos modernos en la compra y gestión de importaciones UN زيادة استخدام التقنيات والطرق الحديثة في شراء وإدارة الواردات
    Además, la reunión podría estudiar los medios óptimos de promover la utilización de técnicas seguras y eficaces para erradicar los cultivos ilícitos. UN وعلاوة على ذلك يمكن أن ينظر الاجتماع في أفضل طريقة لترويج استعمال أساليب مأمونة وفعالة ﻹبادة المحاصيل غير المشروعة .
    No hay leyes que prevean la utilización de técnicas especiales de investigación, salvo el uso de dispositivos de escucha. UN ولا يوجد تشريع نافذ ينص على استخدام أساليب التحرّي الخاصة باستثناء استخدام أجهزة الاستماع.
    :: Programas de creación de capacidad en la esfera de la utilización de técnicas especiales de investigación dirigidos a la Policía; UN بناء قدرات الشرطة في استخدام أساليب التحرّي الخاصة؛
    Se dispone de poca experiencia en la utilización de técnicas especiales de investigación en casos de corrupción, aparte de las operaciones de vigilancia. UN والتجربة قليلة في مجال استخدام أساليب التحري الخاصة في قضايا الفساد، عدا عن عمليات المراقبة.
    la utilización de técnicas de investigación especiales se encuentra reglamentada por la Ley de Policía y el Código de Procedimiento Penal. UN وينظم قانون الشرطة وقانون الإجراءات الجنائية استخدام أساليب التحرِّي الخاصة.
    No existe una legislación que contemple la utilización de técnicas especiales de investigación. UN ولا يوجد تشريعٌ ينصُّ على استخدام أساليب التحرِّي الخاصة.
    Regula los puntos II y V del párrafo 1 del artículo 225 de la Constitución Federal y define las normas para la utilización de técnicas de ingeniería genética, entre otras cuestiones. UN ينظم الفقرتين الثانية والخامسة من الفرع الأول من المادة 225 من الدستور الاتحادي، ويحدد، في جملة أشياء، قواعد استخدام أساليب هندسة الجينات.
    El Grupo de Supervisión Interna ha indicado que tendría en cuenta, con sujeción a los límites de sus recursos, la utilización de técnicas de auditoría informatizadas. UN وقد أشار مكتب الرقابة الداخلية إلى أن استخدام تقنيات مراجعة الحسابات بمساعدة الحاسوب سينظر فيه ضمن حدود موارده.
    Algunos participantes destacaron la utilización de técnicas, tecnologías y materiales de construcción tradicionales en nuevos edificios para mejorar su sostenibilidad. UN وشددت بعض المداخلات على استخدام تقنيات وتكنولوجيات ومواد بناء تقليدية في المباني الجديدة لتحسين استدامتها.
    :: la utilización de técnicas de laboratorio para recuperar marcas parcialmente borradas UN :: استخدام تقنيات مختبرية لاسترداد العلامات التي طمست جزئيا؛
    Además, durante la sesión se presentaron varios estudios monográficos sobre la utilización de técnicas geoespaciales para la captación de agua, y sobre el sistema avanzado de vigilancia hidroambiental en la cuenca transfronteriza del río Níger, en África central. UN كما عُرض في هذه الجلسة عدد من دراسات الحالة بشأن استخدام التقنيات الجغرافية المكانية من أجل تجميع المياه وبشأن النظام المتقدم للرصد المائي البيئي في حوض نهر النيجر العابر للحدود في وسط أفريقيا.
    El personal de educación sanitaria desempeña un papel fundamental en la coordinación de las actividades sectoriales, el seguimiento de la ejecución de los planes aprobados, la asistencia a otros funcionarios en cuanto a la utilización de técnicas de comunicación apropiadas y la distribución de material didáctico. UN ويؤدي موظفو التربية الصحية دورا حاسما في تنسيق أنشطة القطاعات، ومتابعة تنفيذ الخطط المعتمدة، ومساعدة الموظفين اﻵخرين في استخدام التقنيات الملائمة للتواصل وتوزيع المواد التربوية.
    la utilización de técnicas de automatización ha mejorado los estados financieros consolidados definitivos, permitiendo que haya más tiempo para el examen y la verificación de cuentas y mejorando los plazos de presentación de información. UN وأدى استعمال أساليب الأتمتة إلى تحسين البيانات المالية الموحدة النهائية، مما أتاح المزيد من الوقت لاستعراض الحسابات والتحقق منها وتقديم التقارير في مواعيد أفضل.
    De conformidad con el nuevo Código de Procedimiento Penal, un juez de Santo Tomé y Príncipe puede autorizar la utilización de técnicas especiales de investigación. UN وعملا بقانون الإجراءات الجنائية الجديد، يجوز للقاضي في سان تومي وبرينسيـبي أن يسمح باستخدام أساليب التحرّي الخاصة.
    La Dirección había logrado importantes avances en la detección de un número importante de delitos, sobre la base de la capacitación y la utilización de técnicas y métodos modernos, y mediante la cooperación con todos los otros servicios y organismos gubernamentales de seguridad competentes. UN فقد تمكّنت هذه المديرية، بفضل التدريب واستخدام أساليب وتقنيات حديثة، من تحقيق إنجازات كبرى في الكشف عن عدد كبير من الجرائم، وذلك عن طريق التعاون مع جميع الدوائر الحكومية وأجهزة الأمن المعنية.
    El UNICEF apoyará asimismo la utilización de técnicas de representación de los datos y de análisis de las diferencias de resultados como parte de esos exámenes. UN وستقـدم اليونيسيف الدعم أيضا إلى أساليب تنظيم البيانات وتحليل الفجوات في الأداء بوصفها جزءا من تلك الاستعراضات.
    Habida cuenta del mandato del Grupo y de acuerdo con el procedimiento de tramitación sumario aplicado a la segunda serie de reclamaciones, la utilización de técnicas de construcción de modelos y muestreos estadísticos sigue siendo la base para la tercera serie de reclamaciones de la categoría " C " El procedimiento de tramitación acelerado se describe con más detalle en el segundo informe. UN وبالنظر إلى ولاية الفريق، وتمشيا مع نهج التجهيز " السريع المسار " المطبﱠق على الدفعة الثانية من المطالبات، يظل تطبيق تقنيات أخذ العيﱢنات ووضع النماذج الاحصائية يشكل اﻷساس بالنسبة لمعالجة الدفعة الثالثة من المطالبات من الفئة " جيم " )ط(.
    Los institutos de investigación agrícola de la Comisión de Energía Atómica del Pakistán, gracias a la utilización de técnicas nucleares, han podido desarrollar 57 variedades de cultivos caracterizados por su rendimiento más elevado y su resistencia a las plagas y enfermedades. UN واستطاعت مراكز البحوث الزراعية التابعة للجنة الطاقة الذرية الباكستانية، باستخدام التقنيات النووية، أن تستحدث 57 سلالة من المحاصيل التي اتسمت بمردودها المرتفع ومقاومتها لمختلف الآفات والأمراض.
    la utilización de técnicas de supervisión a distancia es una cuestión nueva con que se enfrenta cada vez más el ACNUR en las nuevas operaciones, debido a razones de seguridad y la inaccesibilidad de algunos lugares. UN واستخدام تقنيات الرصد عن بعد قضية ناشئة تعتمدها المفوضية بشكل متزايد في العمليات الجديدة، لأسباب أمنية، ولعدم إمكانية الوصول إلى بعض المواقع.
    UNCTAD/ITCD/COM/MISC.39 Reunión Especial de Expertos sobre la utilización de técnicas de financiación estructurada de productos básicos para países dependientes de estos productos UN UNCTAD/ITCD/COM/Misc.39 تقرير اجتماع الخبراء المخصص المعني بتطبيقات تقنيات التمويل السلعي المترابط هيكلياً من أجل البلدان المعتمدة على السلع الأساسية
    Por ejemplo, un componente importante del proyecto Kaplan, incluida la colaboración con IFREMER, es la formación de científicos de países en desarrollo en la utilización de técnicas moleculares para el estudio de la diversidad biológica. UN وعلى سبيل المثال، يتمثل أحد العناصر الهامة من مشروع كابلان، الذي يشمل التعاون مع معهد " إيفريمر " ، في تدريب العلماء الوافدين من البلدان النامية على استعمال التقنيات الجزيئية لدراسة التنوع الأحيائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more