"la vacunación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحصين
        
    • وتحصين
        
    • تطعيم
        
    • تلقيح
        
    • وتطعيم
        
    • بلقاحات
        
    • بتطعيم
        
    • وتلقيح
        
    • بتحصين
        
    • بالتطعيمات
        
    la vacunación de los niños es muy apreciada por las comunidades rurales de todas las regiones objeto de la encuesta. UN ويلقى تحصين اﻷطفال تقديرا عاليا أيضا لدى جميع المناطق التي شملها المسح.
    En colaboración con el UNICEF y otros participantes, la OMS ha cumplido un papel fundamental en la vacunación de niños. UN واضطلعت بالتعاون مع اليونيسيف والشركاء اﻵخرين بدور رئيسي في تحصين اﻷطفال.
    la vacunación de los niños no sólo mitiga el sufrimiento sino que combate la pobreza y promueve el crecimiento económico. UN وتحصين الأطفال ليس من شأنه فقط أن يخفض الآلام، بل أيضا يكافح الفقر ويعزز النمو الاقتصادي.
    En Italia la vacunación de los niños contra esas enfermedades es obligatoria (Pflichtimpfung). UN بينما يعتبر تطعيم اﻷطفال ضد هذه اﻷمراض إجباريا في ايطاليا.
    Para examinar la cobertura de la inmunización se hizo un muestreo de los datos sobre la vacunación de 1.000 niños nacidos en 1997. UN وبحثت تغطية التلقيح في دراسة عينة للبيانات عن تلقيح 000 1 وليد في عام 1967.
    La política sanitaria que se aplica actualmente subraya las necesidades de la familia en materia de salud y especialmente de la mujer y el niño: las principales esferas prioritarias son la atención de la salud reproductiva, la vacunación de los niños, el tratamiento de las enfermedades infecciosas y el control de las epidemias y de las enfermedades de transmisión sexual. UN وتركز السياسة الصحية المطبقة حاليا على الاحتياجات الصحية لﻷسرة، ولا سيما النساء واﻷطفال؛ ومجالات اﻷولوية الرئيسية هي الرعاية الصحية اﻹنجابية، وتطعيم اﻷطفال، وعلاج اﻷمراض المعدية، ومكافحة اﻷوبئة واﻷمراض التي تنتقل عن طريق المعاشرة الجنسية.
    Se ha participado en la vacunación de 42.903 niños menores de 5 años, junto con enfermeras de distrito locales; UN المشاركة مع ممرضات المقاطعة المحلية في تحصين 903 42 أطفال دون سن الخامسة
    El mejoramiento de los indicadores de la mortalidad no se ve acompañado de un progreso igualmente sostenido en la vacunación de los niños de un año de edad contra el sarampión. UN والتقدم المحرز في مؤشرات الوفيات لا يقابله تقدم ثابت مساوٍ في تحصين الأطفال الذين هم في عامهم الأول ضد مرض الحصبة.
    El Comité observa que ha aumentado también la vacunación de niños y la cobertura de la atención prenatal. UN وتلاحظ اللجنة كذلك تزايد معدلات تحصين الأطفال والرعاية السابقة للولادة.
    Este programa trabaja también con las comunidades, a través de los líderes comunitarios, para motivar la vacunación de niños y niñas. UN ويعمل هذا البرنامج أيضاً مع المجتمعات المحلية، من خلال القادة المجتمعيين، لتشجيع تحصين الأطفال.
    Entre los logros importantes figura la vacunación de alrededor del 80% de los niños de todo el mundo y el uso difundido de tratamientos de bajo costo, como la terapia de rehidratación oral, para asegurar la supervivencia de un mayor número de niños. UN ومن المنجزات البارزة في هذا الصدد تحصين نحو ٨٠ في المائة من اﻷطفال في العالم، والاستخدام الواسع النطاق للعلاجات المنخفضة التكاليف مثل العلاج بالاماهة الفموية، وذلك لكفالة رفع معدلات بقاء اﻷطفال.
    Entre los logros importantes figura la vacunación de alrededor del 80% de los niños de todo el mundo y el uso difundido de tratamientos de bajo costo, como la terapia de rehidratación oral, para asegurar tasas más elevadas de supervivencia infantil. UN ومن المنجزات البارزة في هذا المجال تحصين نحو ٨٠ في المائة من اﻷطفال في العالم، والاستخدام الواسع النطاق للعلاجات المنخفضة التكاليف مثل العلاج باﻹماهة الفموية، وذلك لكفالة رفع معدلات بقاء اﻷطفال.
    la vacunación de los niños es obligatoria y este servicio se presta gratuitamente. UN وتحصين الأطفال إلزامي ويقدم مجانا.
    El mayor grado de conciencia sobre las cuestiones de salud y los servicios disponibles ha propiciado un aumento del cuidado propio y de la vacunación de niños dentro de la comunidad romaní. UN وقالت إن زيادة الوعي بالمسائل الصحية والخدمات المتاحة أدّت إلى ارتفاع في الرعاية الذاتية وتحصين الأطفال داخل طائفة الروما.
    En general ha habido una mejora constante en los indicadores de salud establecidos en el Plan de acción de lucha contra la pobreza absoluta, incluso en el marco de evaluación de la actuación, en particular en cuanto a las tarifas de las consultas externas, la vacunación de niños y la mortalidad infantil. UN وبوجه عام استمرت المؤشرات الصحية المحددة في خطة العمل للحد من الفقر المدقع في تحسنها، حتى في إطار صندوق مكافحة الفقر، ولا سيما فيما يخص رسوم الاستشارات الخارجية وتحصين الأطفال ووفيات الرضع.
    Un problema especial es la vacunación de los niños, ya que hasta la fecha han sido vacunados con gran retraso solamente 274 niños y con la asistencia de organizaciones internacionales. UN ومن المشاكل الخاصة تطعيم اﻷطفال. حيث لم يُطعﱠم حتى اﻵن، بعد تأخير كبير، وبمساعدة من المنظمات الدولية سوى ٢٧٤ طفلا.
    Aumentaremos sustancialmente nuestra contribución a la vacunación de los niños, para que no mueran a causa de enfermedades que se pueden curar con facilidad. UN وسنزيد إسهامنا في تطعيم الأطفال زيادة كبيرة، لكي لا يقضى عليهم بسبب أمراض يسهل الإبلاء منها.
    Entre los logros más notables se encuentran la vacunación de cerca del 80% de los niños del mundo y el uso generalizado de técnicas económicas para asegurar la supervivencia infantil, tales como la terapia de rehidratación oral. UN وتشمل الانجازات الجديرة بالذكر تلقيح زهاء ٨٠ في المائة من اﻷطفال في العالم والاستخدام الواسع التقنيات المنخفضة التكلفة لبقاء الطفل مثل العلاج باﻹماهة الفموية.
    Los resultados de tres estudios del programa ampliado de inmunización que se llevaron a cabo en zonas accesibles muestran un aumento constante de la vacunación de niños menores de un año. UN وتدل نتائج ثلاث دراسات تتعلق ببرنامج التحصين الموسع أنجزت في مناطق يمكن الوصول اليها، على وجود زيادة مستمرة في عمليات تلقيح اﻷطفال الذين هم دون العام الواحد من العمر.
    En 1999, la OMS y el UNICEF prestaron apoyo al Gobierno en la conclusión de su campaña nacional de vacunación de tres años para erradicar la poliomielitis, lo que entrañó movilización extensa y la vacunación de casi todos los niños del país. UN وفي عام 1999، قدمت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف الدعم إلى الحكومة في ختام حملة التطعيم الوطنية التي قامت بها لفترة الثلاث سنوات من أجل القضاء على شلل الأطفال، الأمر الذي اقتضى الاضطلاع بتعبئة مكثفة وتطعيم جميع الأطفال في البلد فعليا.
    Esta tendencia a la baja de la mortalidad es, sin duda, uno de los resultados de la mejora de la cobertura de la vacunación de los niños. UN ولا شك في أن اتجاه الانخفاض هذا نتج عن التحسن في تغطية المناطق المشمولة بلقاحات الأطفال.
    214. En cuanto a la vacunación de los niños, el Ministerio de Salud introdujo hace años un Programa ampliado de inmunización. UN 214 - فيما يتعلق بتطعيم الأطفال، تنفذ وزارة الصحة منذ عدة أعوام " البرنامج الموسّع للتطعيم " .
    En el sector ganadero, el suministro de medicamentos para animales y la vacunación de animales han contribuido a revivir las exportaciones en esta esfera. UN وفي قطاع الثروة الحيوانية، ساعدت إمدادات اﻷدوية البيطرية وتلقيح الحيوانات في إعادة تنشيط الصادرات.
    Por ejemplo, en El Salvador, el Líbano y el Afganistán, se han concertado acuerdos de este tipo con el apoyo de todas las facciones contendientes para permitir la vacunación de los niños. UN ففي السلفادور، ولبنان وأفغانستان، على سبيل المثال، أيدت جميع اﻷطراف المتحاربة هذه الاتفاقيات للسماح بتحصين اﻷطفال.
    183. Las estadísticas muestran que se han logrado importantes adelantos en la reducción de la mortalidad de lactantes y de niños mayores de un año gracias a la aplicación eficaz de los programas intensivos de atención maternoinfantil, después de que la cobertura de la vacunación de lactantes y niños superara el 95% en 1994. UN ٣٨١- تشير اﻹحصاءات إلى تقدم ملموس في خفض نسبة وفيات اﻷطفال والمواليد نتيجة كفاءة البرامج المكثفة للرعاية الصحية والموجهة لﻷطفال واﻷمهات، وذلك بعد أن تجاوزت نسبة التغطية الصحية بالتطعيمات لﻷطفال والمواليد نسبة ٥٩ في المائة عام ٤٩٩١، إذ تشير هذه اﻹحصاءات إلى ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more