"la validez de la reserva" - Translation from Spanish to Arabic

    • صحة التحفظ
        
    • جواز هذا التحفظ
        
    • جواز التحفظ
        
    • صحة تحفظ
        
    • شرعية التحفظ
        
    • بصحة التحفظات
        
    La Comisión Europea de Derechos Humanos no estimó necesario emitir un dictamen sobre la validez de la reserva. UN ولم تر المفوضية الأوروبية لحقوق الإنسان ضرورة للبت في صحة التحفظ.
    Sin embargo, la objeción que se formule a una reserva que es incompatible con el objeto y fin del tratado es importante en la medida en que puede indicar a veces la posición de la parte que formula la objeción respecto de la validez de la reserva misma. UN إلا أن الاعتراض على تحفظ عديم التوافق هو أمر مهم من حيث أنه قد يدلّ أحيانا على موقف الطرف المعترض من صحة التحفظ ذاتها.
    El que pueda formularse o no una reserva no plantea de forma automática la cuestión de la validez de la reserva en sí. UN وسواء أمكن أو لم يمكن صياغة تحفظ لا يثير آلياً مسألة صحة التحفظ ذاته.
    Un Estado o una organización internacional podrá formular una objeción a una reserva con independencia de la validez de la reserva. UN يجوز للدولة أو للمنظمـة الدوليـة أن تصوغ اعتراضاً على تحفظ بصرف النظر عن جواز هذا التحفظ.
    2) Huelga decir que todo tratado puede incluir una disposición especial que establezca procedimientos especiales de evaluación de la validez de la reserva, sea por un porcentaje determinado de los Estados partes, sea por un órgano competente a estos efectos. UN 2) وإن من نافلة القول أن كل معاهدة يمكن أن تتضمن حكماً خاصاً ينص على إجراءات معينة لتقييم جواز التحفظ إما بنسبة معينة من الدول الأطراف، أو بهيئة يناط بها اختصاص لهذه الغاية.
    La posibilidad o no de formular una reserva no planteaba automáticamente la cuestión de la validez de la reserva en sí. UN فجواز إبداء تحفظ من عدمه لا يثير تلقائيا مسألة صحة التحفظ في حد ذاته.
    Se manifestó que la directriz podía contribuir al diálogo entre el Estado autor de la reserva y los llamados a evaluar la validez de la reserva. UN 23 - وذكر أن هذا المبدأ التوجيهي يمكن أن يسهم في حوار يتم بين الدولة المتحفظة ومن يطلب إليهم تقدير صحة التحفظ.
    El Tribunal procedió al examen de la validez de la reserva de Suiza y, más en particular, de su adecuación al artículo 64 del Convenio. UN ونظرت المحكمة في صحة التحفظ السويسري، وخصوصا في مسألة توافقه مع المادة 64 من المعاهدة.
    El Tribunal procedió al examen de la validez de la reserva de Suiza y, más en particular, de su adecuación al artículo 64 del Convenio. UN ونظرت المحكمة في صحة التحفظ السويسري، وخصوصا في مسألة توافقه مع المادة 64 من المعاهدة.
    El Tribunal procedió al examen de la validez de la reserva de Suiza y, más en particular, de su conformidad con las exigencias del artículo 64 del Convenio. UN ونظرت المحكمة في صحة التحفظ السويسري، وخصوصاً في مسألة توافقه مع المادة 64 من المعاهدة.
    Se afirma, de conformidad con el principio general de que el órgano a cuya jurisdicción se dirige una reserva decide sobre la validez y efecto de esa reserva, que corresponde al Comité, y no al Estado Parte, determinar la validez de la reserva planteada. UN وهم يجادلون بأن اللجنة، وليس الدولة الطرف، هي التي تبت في صحة التحفظ المقدم وذلك عملاً بالمبدأ العام الذي يقضي بأن الهيئة التي يقدم تحفظ ما بشأن اختصاصها هي التي تبـت في صحـة هذا التحفظ وسريانه.
    Se afirma, de conformidad con el principio general de que el órgano a cuya jurisdicción se dirige una reserva decide sobre la validez y efecto de esa reserva, que corresponde al Comité, y no al Estado Parte, determinar la validez de la reserva planteada. UN وهم يجادلون بأن اللجنة، وليس الدولة الطرف، هي التي تبت في صحة التحفظ المقدم وذلك عملاً بالمبدأ العام الذي يقضي بأن الهيئة التي يقدم تحفظ ما بشأن اختصاصها هي التي تبـت في صحـة هذا التحفظ وسريانه.
    Como la validez de una reserva no depende de que se haga una objeción, la objeción no tiene otro efecto que manifestar el desacuerdo sobre la validez de la reserva entre el Estado autor de la reserva y el estado autor de la objeción. UN ولما كانت صحة التحفظ لا تتوقف على إثارة أو عدم إثارة اعتراض عليه، ليس للاعتراض أي أثر سوى إظهار خلاف بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة على صحة التحفظ.
    Ya que la validez de una reserva no dependía de que se planteara una objeción, ésta no tenía ningún otro efecto que el de manifestar el desacuerdo entre el Estado autor de la reserva y el Estado autor de la objeción respecto de la validez de la reserva. UN وبما أن صحة التحفظ لا تتوقف على إبداء الاعتراض أو عدم إبدائه، فإن الاعتراض لا يزيد في أثره على أن يظهر الخلاف بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة بشأن صحة التحفظ.
    Aunque estaba en juego un derecho específico no derogable, el criterio de evaluación de la validez de la reserva se deducía de la totalidad del tratado, a saber, los derechos y las obligaciones esenciales derivadas del tratado. UN وبالرغم من أن هناك حقا محددا لا يجوز الحيد عنه، قيد النظر، فإن معيار تقييم صحة التحفظ يستنتج من المعاهدة في مجملها، وبالأخص من الحقوق والالتزامات الأساسية الناجمة من المعاهدة.
    Sólo cuando se haya llevado a cabo la operación de calificación se podrá examinar la validez de la reserva desde el punto de vista de su forma (objeto de la segunda parte de la Guía de la práctica) y contenido (objeto de esta tercera parte). UN وما إن تتم عملية التكيف هذه حتى يصبح من الممكن تقدير صحة التحفظ من حيث الشكل وهو موضوع الجزء الثاني من دليل الممارسة، ومن حيث المضمون وهو موضوع الجزء الثالث من الدليل المذكور.
    También le complace observar que se ha prestado una consideración apropiada a las objeciones tardías, ya que, a pesar de sus efectos jurídicos limitados, pueden ayudar a determinar la validez de la reserva y también pueden ser un elemento importante en el diálogo sobre las reservas. UN وأعرب عن ارتياح وفده للدراسة الوافية للاعتراضات المتأخرة التي يمكن أن تساعد، رغم أثارها القانونية المحدودة، في تحديد صحة التحفظ وقد تشكل أيضا جزءً مهما في الحوار بشأن التحفظات.
    La fórmula de prohibición tácita debería mencionarse, al menos respecto de los casos en que el tratado incluya una cláusula de autorización exclusiva de determinadas reservas, lo que necesariamente se traduciría en la prohibición de todas las demás sin que sea posible la remisión al objeto y al fin del tratado como criterio de determinación de la validez de la reserva. UN وينبغي ذكر الحظر الضمني على الأقل بالنسبة للحالات التي تتضمن فيها المعاهدة شرطا لا يصرح إلا بتحفظات معينة، مما سيكون له أثر حظر جميع التحفظات الأخرى ومنع الإشارة إلى موضوع المعاهدة وهدفها كمعيار لتقرير صحة التحفظ.
    Un Estado o una organización internacional podrá formular una objeción a una reserva con independencia de la validez de la reserva. UN يجوز لدولة أو منظمـة دوليـة أن تصوغ اعتراضاً على تحفظ بصرف النظر عن جواز هذا التحفظ.
    Un Estado o una organización internacional podrá formular una objeción a una reserva con independencia de la validez de la reserva. UN يجوز لدولة أو منظمـة دوليـة أن تصوغ اعتراضاً على تحفظ بصرف النظر عن جواز هذا التحفظ.
    La validez precede lógicamente a la aceptación (y esa lógica es la misma que se sigue en las Convenciones de Viena); sin embargo, la directriz 3.3.2 concierne a la validez de la reserva -- es decir, al hecho de que la aceptación no puede subsanar la falta de validez de ésta. UN فالجواز يسبق القبول منطقياً (وهذا المنطق هو نفسه الذي تتبعه اتفاقيتا فيينا)؛ والمبدأ التوجيهي 3-3-2 يتعلق بجواز التحفظ - أي بحقيقة أن القبول لا يمكن أن يرفع عدم جواز التحفظ.
    Su delegación tampoco es favorable al establecimiento de un órgano de supervisión para examinar la validez de la reserva de un Estado a un tratado, que también podría afectar la meta de la universalidad; se debería dejar al Estado interesado determinar si la reserva es o no compatible con el objeto y el fin del tratado. UN ولا يؤيد وفده بالمثل إنشاء جهاز رصد لاستعراض صحة تحفظ إحدى الدول على معاهدة ما، فهذا أيضا قد يصبح عائقا أمام هدف العالمية؛ ويجب أن يترك للدولة المعنية تحديد هل سيكون تحفظها متفقا أم لا مع موضوع وغرض المعاهدة.
    16. En vista de la relación entre las normas de derechos humanos y el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales, es muy posible interpretar que una disposición tiene un determinado carácter jurídico, con consecuencias para la validez de la reserva. UN 16- ونظرا إلى العلاقة بين قواعد حقوق الإنسان وصون السلم والأمن الدوليين، ثمة إمكانية حقيقية جدا أن يفسر حكم ما بأن له طابع قانوني خاص، مع ما يترتب عن ذلك من آثار في شرعية التحفظ.
    252. Si se analiza la influencia de esta evolución en la validez de la reserva formulada contra el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto, se observa que la nulidad de las reservas al Convenio Europeo declarada por el Tribunal Europeo (con excepción de la relativa a la publicidad de la sentencia) se funda en la inobservancia de las condiciones de validez de las reservas estipuladas por el artículo 64 del Convenio. UN ٢٥٢- وفيما يتعلق بأثر هذا التطور على صحة التحفظ المتعلق بالفقرة الفرعية اﻷولى من المادة ٤١ من العهد، يلاحظ أن إبطال المحكمة للتحفظات التي أبديت بشأن الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان )باستثناء ذلك المتعلق بعلانية الحكم( كان سببه هو عدم مراعاة الشروط المتعلقة بصحة التحفظات التي تقتضيها المادة ٤٦ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more