"la validez de las obligaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • من مدى صحة الالتزامات
        
    • في صحة الالتزامات
        
    • صحة الالتزامات غير
        
    • من صحة الالتزامات
        
    Cumpla las disposiciones relativas a la anulación de las obligaciones por liquidar y refuerce sus mecanismos para controlar la validez de las obligaciones UN التقيد بالأحكام المتعلقة بإلغاء الالتزامات غير المصفاة وبأن تعزز آلياتها للتحقق من مدى صحة الالتزامات
    En el párrafo 60, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el ACNUR cumpliera las disposiciones relativas a la anulación de las obligaciones por liquidar y reforzara sus mecanismos para controlar la validez de las obligaciones. UN 467 - في الفقرة 60، كرر المجلس توصيته بأن تتقيد المفوضية بالأحكام المتعلقة بإلغاء الالتزامات غير المصفاة وأن تعزز آلياتها للتحقق من مدى صحة الالتزامات.
    60. La Junta reitera su recomendación anterior de que el ACNUR cumpla las disposiciones relativas a la anulación de las obligaciones por liquidar y refuerce sus mecanismos para controlar la validez de las obligaciones. UN 60 - يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تتقيد المفوضية بالأحكام المتعلقة بإلغاء الالتزامات غير المصفاة وبأن تعزز آلياتها للتحقق من مدى صحة الالتزامات.
    50. En el párrafo 37 de su informe anterior, la Junta reiteró su recomendación de que el ACNUR cumpliera las disposiciones relativas a la anulación de obligaciones por liquidar y reforzara sus mecanismos para controlar la validez de las obligaciones. UN 50 - وكررّ المجلس الفقرة في 37 من تقريره السابق توصيته بأن تتقيد المفوضية بالأحكام المتعلقة بإلغاء الالتزامات غير المصفاة وبأن تعزز ما لديها من آليات للتحقق في صحة الالتزامات.
    50. En el párrafo 37 de su informe anterior, la Junta reiteró su recomendación de que el ACNUR cumpliera las disposiciones relativas a la anulación de obligaciones por liquidar y reforzara sus mecanismos para controlar la validez de las obligaciones. UN 50- وكررّ المجلس الفقرة في 37 من تقريره السابق توصيته بأن تتقيد المفوضية بالأحكام المتعلقة بإلغاء الالتزامات غير المصفاة وبأن تعزز ما لديها من آليات للتحقق في صحة الالتزامات.
    Proporciona informes mensuales sobre la situación de las habilitaciones para los interventores de gastos y administradores de los fondos, para asegurar que se responda a las obligaciones o gastos, ayuda a revisar la validez de las obligaciones pendientes, y cancela, en nombre del Contralor, las que se consideren carentes de validez; UN تزويد موظفي التصديق ومديري الصناديق بالتقارير الشهرية عن حالة المخصصات وذلك لضمان الوفاء بالالتزامات والنفقات والمساعدة في استعراض صحة الالتزامات غير المصفاة والقيام، نيابة عن مراقب الحسابات، بشطب الالتزامات التي تعتبر غير صحيحة؛
    Estas observaciones pusieron de manifiesto que el ACNUR debía mejorar sus mecanismos para verificar la validez de las obligaciones contraídas. UN 35 - وكشفت هذه الملاحظات أنه ينبغي للمفوضية تعزيز جهودها للتحقق من صحة الالتزامات المجمّعة.
    60. La Junta reitera su recomendación anterior de que el ACNUR cumpla las disposiciones relativas a la anulación de las obligaciones por liquidar y refuerce sus mecanismos para controlar la validez de las obligaciones. UN 60- يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تتقيد المفوضية بالأحكام المتعلقة بإلغاء الالتزامات غير المصفاة وبأن تعزز آلياتها للتحقق من مدى صحة الالتزامات.
    5. " La Junta reitera su recomendación anterior de que el ACNUR cumpla las disposiciones relativas a la anulación de las obligaciones por liquidar y refuerce sus mecanismos para controlar la validez de las obligaciones " (párr. 60). UN 5- " يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تتقيد المفوضية بالأحكام المتعلقة بإلغاء الالتزامات غير المصفاة وبأن تعزز آلياتها للتحقق من مدى صحة الالتزامات " (الفقرة 60).
    Tomó nota asimismo de los cuantiosos ahorros resultantes de anulaciones de obligaciones por liquidar en el presupuesto de apoyo bienal del período anterior, por valor de 15,74 millones de dólares, o un 82% de las respectivas obligaciones por liquidar al 31 de diciembre de 2007, lo que podía ser un indicio de la necesidad de examinar la validez de las obligaciones contraídas en el bienio anterior. UN وتحققت أيضا وفورات كبيرة من جراء شطب الالتزامات غير المصفاة الخاصة بميزانية الدعم لفترة السنتين السابقة التي بلغت ما قدره 15.74 مليون دولار أي ما نسبته 82 في المائة من رصيد الالتزامات غير المصفاة نفسها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. وقد يكون في ذلك إشارة إلى ضرورة النظر في صحة الالتزامات الناشئة في فترة السنتين السابقة.
    Proporciona a los funcionarios certificadores y a los administradores de fondos los informes mensuales sobre la situación de las asignaciones para garantizar que se cumplan las obligaciones o se realicen los desembolsos pertinentes, y presta asistencia en el examen de la validez de las obligaciones pendientes y cancela, en nombre del Contralor, las que no se consideran válidas; UN ويقدم إلى موظفي التصديقات ومديري الصناديق تقارير شهرية عن حالة المخصصات لضمان تلبية الالتزامات أو المصروفات المالية، ويساعد في استعراض صحة الالتزامات غير المسددة، ويلغي بالنيابة عن مراقب الحسابات تلك التي تعتبر باطلة؛
    26. El examen realizado por la Junta de la validez de las obligaciones por liquidar de la UNMIK indicó que no todas las obligaciones contraídas eran válidas respecto del ejercicio económico 1999-2000. UN 26 - وبينت المراجعة التي أجراها المجلس لدى صحة الالتزامات غير المصفاة في بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو أن الالتزامات المحمَّلة على الفترة المالية 1999-2000 ليست كلها صحيحة.
    36. La Junta observó que se habían adoptado medidas para evitar errores al cerrar el ejercicio y para verificar la validez de las obligaciones. UN 36 - ولاحظ المجلس أن إجراءات اتخذت لتجنب أخطاء التصفية والتحقق من صحة الالتزامات.
    35. Estas observaciones pusieron de manifiesto que el ACNUR debía mejorar sus mecanismos para verificar la validez de las obligaciones contraídas. UN 35- وكشفت هذه الملاحظات أنه ينبغي أن تعزز المفوضية جهودها للتحقق من صحة الالتزامات المجمّعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more