Por ello, no corresponde que el Comité de Derechos Humanos se atribuya el derecho de apreciar la validez de las reservas formuladas por los Estados. | UN | ولذلك فإن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان مخطئة بإعطائها لنفسها حق تقدير صحة التحفظات المقدمة من الدول. |
Octavo informe del Relator Especial sobre la validez de las reservas. | UN | التقرير الثامن للمقرر الخاص عن صحة التحفظات. |
Sin embargo, según el proyecto de directriz 2.1.8, el depositario deberá asimismo evaluar la validez de las reservas. | UN | بيد أنه يتعين على الوديع أيضا، وفقا لمشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 أن يُقيم صحة التحفظات. |
Podrán evaluar la validez de las reservas a un tratado formuladas por un Estado o una organización internacional, dentro de sus respectivas competencias: | UN | للجهات التالية، كل في مجال اختصاصاته، أن تقيّم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية على معاهدة: |
Un órgano de vigilancia de la aplicación de un tratado, a los efectos de cumplir las funciones que tenga asignadas, podrá evaluar la validez de las reservas formuladas por un Estado o una organización internacional. | UN | يجوز لهيئة رصد معاهدة، لغرض الوفاء بالوظائف الموكلة إليها، تقييم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية. |
Por eso, el informe comenzaba en cierto modo in mediares con la parte relativa a la validez de las reservas. | UN | وعليه، يمكن القول إن التقرير يبدأ من الوسط بالجزء المتعلق بصحة التحفظات. |
No debería pedirse al depositario que evaluara la validez de las reservas incluso manifiestamente ilícitas. | UN | ورأت أنه ينبغي ألا يطلب من الوديع أن يقيِّم صحة التحفظات أو حتى صبغتها غير القانونية الواضحة. |
La última parte del informe, que versaba sobre la determinación de la validez de las reservas y sus consecuencias, será examinado por la Comisión en su próximo período de sesiones. | UN | أما الجزء الأخير من التقرير، الذي تناول تقرير صحة التحفظات ونتائجها، فستنظر فيه اللجنة خلال دورتها المقبلة. |
Son competentes para pronunciarse sobre la validez de las reservas a un tratado formuladas por un Estado o una organización internacional: | UN | يختص بالبت في صحة التحفظات التي تبديها دولة أو منظمة دولية على معاهدة: |
Los órganos de solución de controversias y los órganos de vigilancia de la aplicación del tratado también podían pronunciarse sobre la validez de las reservas. | UN | ويجوز أيضاً لهيئات تسوية المنازعات ولهيئات رصد تنفيذ المعاهدة أن تبت في صحة التحفظات. |
Su delegación advierte que es a los Estados partes interesados a quien compete determinar la validez de las reservas. | UN | ويحذر وفده من أن الصلاحية المتعلقة بتحديد صحة التحفظات تظل مع الدول الأطراف المعنية. |
Los órganos de vigilancia de la aplicación de tratados no deben tener competencia para determinar la validez de las reservas. | UN | ولا ينبغي أن تكون لهيئات رصد المعاهدة صلاحية للبت في صحة التحفظات. |
El Relator Especial presentará su 13º informe sobre la validez de las reservas. | UN | سيقدم المقرر الخاص تقريره الثالث عشر عن صحة التحفظات. |
También se observó que la competencia para determinar la validez de las reservas incumbía a los Estados partes afectados. | UN | وارتئي أيضا أن تحديد صحة التحفظات من اختصاص الدول الأطراف المعنية. |
Los órganos de vigilancia de tratados no debían ser competentes para pronunciarse sobre la validez de las reservas. | UN | ولا ينبغي أن تخول هيئات رصد المعاهدات اختصاص البت في صحة التحفظات. |
Podrán evaluar la validez de las reservas a un tratado formuladas por un Estado o una organización internacional, dentro de sus respectivas competencias: | UN | للجهات التالية، كل في مجال اختصاصاته، أن تقيّم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية على معاهدة: |
Un órgano de vigilancia de la aplicación de un tratado, a los efectos de cumplir las funciones que tenga asignadas, podrá evaluar la validez de las reservas formuladas por un Estado o una organización internacional. | UN | يجوز لهيئة رصد معاهدة، لغرض الوفاء بالوظائف الموكلة إليها، تقييم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية. |
Además, los mecanismos o procedimientos específicos de evaluación de la validez de las reservas se podrían establecer en el tratado mismo. | UN | وإضافة لذلك، يمكن أن تنشئ المعاهدة نفسها آليات أو إجراءات محددة لتقييم جواز التحفظات. |
- Que, por otra parte, cooperen con los órganos de ese tipo y tengan debidamente en cuenta sus conclusiones en cuanto a la validez de las reservas. | UN | - ومن جهة أخرى، بأن تتعاون مع هذا النوع من الهيئات وأن تراعي على النحو الواجب الاستنتاجات المتعلقة بصحة التحفظات. |
Según la primera, los Estados Partes son los únicos competentes para pronunciarse sobre la admisibilidad o la validez de las reservas. | UN | واستنادا إلى رأي المدرسة اﻷولى، إن الدول اﻷطراف هي وحدها المختصة بالبت في مسألة مشروعية التحفظات وصحتها. |
Al presentar la segunda adición a su décimo informe, el Relator Especial había tratado de responder de manera pragmática a dos cuestiones importantes y difíciles, es decir, quién era competente para apreciar la validez de las reservas y cuáles eran las consecuencias de una reserva no válida. | UN | وقد حاول المقرر الخاص لدى تقديم الإضافة 2 لتقريره العاشر أن يجيب بصورة عملية على سؤالين هامين وصعبين، ألا وهما مَنْ يملك اختصاص تقييم صحة التحفظ، وما هي نتائج عدم صحة التحفظ. |
En ella se prevé que la validez de tal declaración unilateral debe apreciarse de conformidad con las disposiciones de las directrices 3.1 a 3.1.13 relativas a la validez de las reservas. | UN | وينص المبدأ على أنه يجب تقييم جواز هذا البيان الانفرادي وفقا لأحكام المبادئ التوجيهية من 3-1 إلى 3-1-13 المتعلقة بجواز التحفظات. |
En efecto, se refiere a la validez de las reservas. | UN | وهو يتعلق في الواقع بمشروعية التحفظات. |
También se recomienda que esos Estados y organizaciones internacionales tengan plenamente en cuenta la evaluación que esos órganos hagan de la validez de las reservas. | UN | وينص أيضاً، بشكل توصية، على أن الدول والمنظمات الدولية هذه أن تراعي مراعاة كاملة لتقييم تلك الهيئات لجواز التحفظات. |
Esa observación general deja claro que el Comité es el órgano competente para evaluar la validez de las reservas. | UN | وذكرت أن هذا التعليق العام يوضح أن اللجنة هي الهيئة المختصة في تقييم مقبولية التحفظات. |
En su diálogo con los Estados partes, los miembros del Comité de Derechos Humanos nunca han dejado de formular preguntas en cuanto a la naturaleza y las razones de las reservas, de referirse a las leyes y políticas nacionales correspondientes y de informar a los Estados partes de sus opiniones en cuanto a la validez de las reservas. | UN | 40 - يثير أعضاء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في حوارهم مع الدول الأطراف، على نحو منتظم أسئلة تتعلق بطبيعة التحفظات وأسبابها ويناقشون القوانين والسياسات المحلية المعنية ويبلغون الدول الأطراف بآرائهم فيما يتعلق بمقبولية التحفظات. |
De hecho, se da el caso de que una cláusula de un tratado limite la duración de la validez de las reservas. | UN | 97 - وقد يحدث بالفعل أن يدرج بند في معاهدة يحدد مدة صلاحية التحفظات. |
Es lo que ocurre, precisamente con el proyecto de directriz 3.2.4 pues, al parecer no prevé la posibilidad de que los órganos de vigilancia puedan disentir sobre la validez de las reservas. | UN | ويصدق هذا بالذات على المشروع 3-2-4 الذي يبدو وكأنه لا يراعى احتمال أن لا توافق هيئات الرصد على صحة التحفّظات. |
El Convenio Europeo de Derechos Humanos aceptó hace tiempo una función en la determinación de la validez o invalidez de las reservas similar a la de los órganos de vigilancia de la aplicación de tratados de las Naciones Unidas, y desde hace aproximadamente 20 años la competencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos para determinar la validez de las reservas es parte integral de los derechos humanos con arreglo al Convenio. | UN | وقد قبلت الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان منذ فترة طويلة دوراً في تحديد صحة أو عدم صحة تحفظات مماثلة لتحفظات هيئات الأمم المتحدة لرصد المعاهدات، ولنحو 20 سنة كانت صلاحية المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في البت في صحة تحفظات جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان بموجب الاتفاقية. |
Esa parte del décimo informe, que se dedicó enteramente a la cuestión de la validez de las reservas, se refería al concepto de objeto y fin del tratado, la competencia para apreciar la validez de las reservas y las consecuencias de la falta de validez de una reserva. | UN | ويتناول هذا الجزء من التقرير العاشر، المخصص كليا لمسألة صحة التحفظات، مفهوم موضوع المعاهدة وغرضها، واختصاص تقييم صحة التحفظات ونتائج عدم صحة تحفظ. |
Los Estados y las organizaciones internacionales que han formulado reservas a un tratado que cree un órgano de vigilancia de su aplicación deben cooperar con ese órgano y tener plenamente en cuenta la apreciación que éste haga de la validez de las reservas que hayan formulado. | UN | يجب على الدول والمنظمات الدولية التي أبدت تحفظات على معاهدة منشئة لهيئة رصد تطبيقها أن تتعاون مع هذه الهيئة وأن تراعي مراعاة تامة ما تقوم به هذه الهيئة من تقييم لصحة التحفظات التي أبدتها. |