La misma falta de rigor aparente en la forma en que se enfoca en el informe la iniciativa de desconexión se evidencia en la forma en que se enfoca la valla de seguridad. | UN | إن الافتقار الواضح إلى قوة الحجة في معالجة التقرير لمبادرة فك الارتباط ظاهر في معالجته لمسألة السياج الأمني. |
la valla de seguridad que Israel ha construido es consecuencia directa del terrorismo palestino. | UN | إن السياج الأمني الذي بنته إسرائيل هو نتيجة مباشرة للإرهاب الفلسطيني. |
No sólo Israel conoce la eficacia de la valla de seguridad. | UN | وليست إسرائيل وحدها تدرك فعالية السياج الأمني. |
Sin embargo, en la práctica, los efectos de la valla de seguridad en la capacidad de los grupos terroristas de perpetrar atentados suicidas han sido apreciables. | UN | غير أن أثر الجدار الأمني في قدرة الجماعات الإرهابية على ارتكاب الهجمات الانتحارية كان ملحوظا في الواقع العملي. |
Conviene insistir en que la construcción de la valla de seguridad no afecta en absoluto a esas disposiciones. | UN | ويجب التشديد على أن تشييد الجدار الأمني لا يؤثر في هذه الترتيبات. |
la valla de seguridad no ha sido nunca, ni lo será, una cuestión política; ha sido, y siempre lo será, una cuestión de seguridad. | UN | إن الجدار الأمني لم يكن ولن يكون مسألة سياسية، بل كان وسيظل دائما مسألة أمنية. |
La valla puede detener a los terroristas, algo que la Autoridad Palestina no ha conseguido hacer; miles de israelíes de todas las denominaciones deben sus vidas a la valla de seguridad. | UN | وبفضل السور يمكن إيقاف الإرهابيين، وهو ما تعجز عنه السلطة الفلسطينية؛ وبذلك السور الأمني ننقذ الآلاف من الإسرائيليين المنتمين إلى مختلف الطوائف. |
Los primeros informes indican que quienes se hicieron explotar y sus cómplices procedían probablemente de la ciudad de Hebrón, situada en la Ribera Occidental, habiéndose infiltrado en Israel en una zona en la que todavía no se ha erigido la valla de seguridad. | UN | وتشير أولى التقارير إلى أن الانفجاريين وشركاءهم جاءوا لربما من مدينة الخليل الواقعة بالضفة الغربية وتسللوا إلى إسرائيل في منطقة لم يشيد فيها الحاجز الأمني بعد. |
Dos soldados de las Fuerzas Armadas del Líbano cruzaron la línea azul y se acercaron a la valla de seguridad. | UN | عبر جنديان تابعان للقوات المسلحة اللبنانية الخط الأزرق واقتربا من السياج الأمني ثم قاما بهز هذا السياج وغادرا المنطقة |
Ya existe un registro de daños y perjuicios sobre el terreno, en Israel, que funciona plenamente y tiene la capacidad de indemnizar a los palestinos perjudicados por la valla de seguridad. | UN | هناك بالفعل سجل للأضرار ميدانيا في إسرائيل، يعمل بشكل كامل وبمقدوره تقديم التعويض إلى الفلسطينيين الذين أثّر عليهم السياج الأمني بشكل سلبي. |
Como he dicho antes, en Israel ya existe un mecanismo en el que los palestinos pueden presentar sus reclamaciones para que se les indemnice en relación con la construcción de la valla de seguridad. | UN | وكما أشرت إلى ذلك سابقا، توجد بالفعل آلية في إسرائيل لتمكين الفلسطينيين من تسجيل مطالباتهم بالتعويض إزاء بناء السياج الأمني. |
Dos soldados armados de las Fuerzas Armadas del Líbano se acercaron a la valla de seguridad, y uno de ellos cargó su arma apuntando a una patrulla de las FDI. | UN | اقترب جنديان مسلحان تابعان للقوات المسلحة اللبنانية من السياج الأمني وقام أحدهما بتلقيم سلاحه باتجاه دورية تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية |
Ese mismo día, las FDI impidieron que un cuarto vehículo trampa llegara a la valla de seguridad en las proximidades del Kibutz Nirim. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، أحبطت قوات الدفاع الإسرائيلية محاولة أخرى بمنعها مركبة مفخخة رابعة من الوصول إلى السياج الأمني بالقرب من كيبوتز نيريم. |
Además, antes ese mismo día, unos terroristas hicieron estallar un artefacto explosivo cerca de la valla de seguridad levantada en el norte de la Franja de Gaza, en un ataque contra efectivos de las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فجر إرهابيون في وقت سابق من هذا اليوم جهازا متفجرا بالقرب من السياج الأمني في شمال قطاع غزة، وهاجموا قوة من جيش الدفاع الإسرائيلي كانت تؤدي عملا روتينيا في المنطقة. |
En nuestras declaraciones ante el Consejo del 14 de octubre, expliqué ampliamente las razones por las cuales Israel se vio obligado a construir la valla de seguridad. | UN | في بياناتنا أمام مجلس الأمن في 14 تشرين الأول/ أكتوبر، أوضحتُ بإسهاب الأسباب التي دفعت إسرائيل إلى بناء الجدار الأمني. |
Los terroristas palestinos lograron perpetrar tanto el atentado de ayer como el anterior realizado en Jerusalén, infiltrándose a través de una zona en la que aún no se había terminado de construir la valla de seguridad. | UN | فالإرهابيون الفلسطينيون أفلحوا في ارتكاب هجوم أمس والهجوم السابق في القدس بالتسلل عبر منطقة لم يكتمل فيها بعد تشييد الجدار الأمني. |
Tanto para lanzar este ataque como para tender la emboscada del viernes en la carretera de Lahav a Ashkelon, los terroristas palestinos lograron infiltrarse en una zona en la que todavía no se había levantado la valla de seguridad. | UN | ويعود نجاح الإرهابيين الفلسطينيين في ارتكاب هذا الهجوم، وفي نصب الكمين القاتل يوم الجمعة على طريق لاهاف - أشكلون، على حد سواء، إلى التسرب عبر منطقة لم يكتمل فيها بعد تشييد الجدار الأمني. |
Fue uno de esos atentados, la matanza de la festividad de Pascua en el Hotel Park de Netanya, en que fueron asesinadas 28 personas y 65 resultaron heridas, el que impulsó la construcción de la valla de seguridad. | UN | وكان أحد هذه الهجمات، وهو المذبحة التي وقعت في الاحتفال بعيد الفصح في فندق بارك في نتانيا وقُتل فيها 28 شخصا وأصيب 65 بجراح، هو الباعث على تشييد الجدار الأمني. |
En realidad, ha sido sobre todo a causa de la eficacia de la valla de seguridad que Israel ha podido levantar muchas de las restricciones que afectaban a la libertad de circulación en los territorios. | UN | والواقع أن إسرائيل أمكنها تخفيف كثير من التقييدات المفروضة على حرية الحركة في الأراضي، ومرجع ذلك إلى حد كبير فعالية الجدار الأمني. |
Al mismo tiempo que el Relator Especial escribía su último informe, en que censuraba la valla de seguridad de Israel, terroristas suicidas hacían estallar dos autobuses en la ciudad de Beersheba, en una zona en que todavía no se había levantado la valla. | UN | في الوقت الذي كان المقرر الخاص يكتب فيه تقريره الحالي الذي ينتقد فيه بقسوة الجدار الأمني الإسرائيلي، قام الانتحاريون بتفجير حافلتين في مدينة بير سبع، الواقعة في منطقة لم يشيد فيها الجدار بعد. |
La construcción de la valla de seguridad/muro del apartheid en tierras palestinas constituye también un atentado contra el derecho a la alimentación de miles de palestinos, pues separa a muchos palestinos de sus tierras o los deja cercados en las ondulaciones de la valla/muro o dentro de la zona militar cerrada que discurre a lo largo de la valla/muro. | UN | كذلك فإن بناء السور الأمني/جدار الفصل العنصري عبر الأرضي الفلسطينية يهدد حق الآلاف من الفلسطينيين في الحصول على الغذاء، مخلفاً العديد منهم معزولين عن أراضيهم أو محبوسين بفعل المسار الملتف الذي يتخذه السور/الجدار أو محتجزين في المنطقة العسكرية المغلقة التي تمتد على طول حافة السور/الجدار. |
En cambio, en las zonas en las que ya se ha completado la valla de seguridad, durante cinco meses no ha habido ningún ataque terrorista en Israel que haya logrado sus fines, a pesar de una corriente ininterrumpida de intentos. | UN | وفي المقابل، لم تسجل أي هجمات إرهابية ناجحة في إسرائيل على مدى خمسة شهور، رغم استمرار المحاولات، في المناطق التي أقيم فيها الحاجز الأمني. |