Sal del coche y simplemente seguir caminando a lo largo de la valla fronteriza. | Open Subtitles | الخروج من سيارة وتبقي فقط سيرا على الأقدام طول هذا السياج الحدودي. |
Tales incidentes ocurrieron en el contexto de las restricciones impuestas por los israelíes al acceso de palestinos a las zonas a lo largo de la valla fronteriza. | UN | وجاءت هذه الحوادث في سياق القيود التي تفرضها إسرائيل على وصول الفلسطينيين إلى مناطق على طول السياج الحدودي. |
Se han registrado nuevos tiroteos en los que murieron dos civiles palestinos, principalmente cuando trataban de acercarse a la valla fronteriza. | UN | وأسفرت حوادث إطلاق النار المتجددة عن مصرع مدَنِيَيْن فلسطينيَيْن بينما كانا في الغالب يحاولان الاقتراب من السياج الحدودي. |
Los cohetes trataban de desviar la atención mientras atacaban dos Hummer blindados que patrullaban el lado israelí de la valla fronteriza. | UN | وكان إطلاق الصواريخ بمثابة عملية تمويه على هجوم ضد سيارتي هامرز مدرّعتين كانتا تقومان بدورية على الجانب الإسرائيلي من السياج الحدودي. |
En la Franja de Gaza, las fuerzas israelíes mataron a 57 palestinos, incluidos 23 civiles, e hirieron a más de 210 palestinos, incluidos por lo menos 177 civiles, en incidentes que entrañaron ataques aéreos y la aplicación de restricciones del acceso cerca de la valla fronteriza. | UN | وفي قطاع غزة، قتلت القوات الإسرائيلية 57 فلسطينيا، من بينهم 23 مدنيا، وجرحت أكثر من 210 فلسطينيين، من بينهم ما لا يقل عن 177 مدنيا، وذلك في أثناء الغارات الجوية وفرض قيود على المرور قرب السياج الحدودي. |
También recibieron heridas 34 varones el 15 de mayo de 2011 durante una manifestación en el cruce de Erez debido al uso de municiones de guerra y gas lacrimógeno por las fuerzas de seguridad israelíes con el fin de dispersar a los manifestantes cerca de la valla fronteriza. | UN | كما أصيب أربعة وثلاثون فتى بجراح في 15 أيار/مايو 2011 خلال مظاهرة عند معبر إيريز بذخيرة حية وغاز مسيل للدموع أطلقتها قوات الأمن الإسرائيلية لتفريق المتظاهرين بالقرب من السياج الحدودي. |
Se reunieron para escuchar discursos pronunciados cerca de la valla fronteriza, para que los drusos del lado israelí los oyeran. (Háaretz, 7 de febrero) | UN | وقد احتشدوا للاستماع لكلمات ألقيت قرب السياج الحدودي لكي يسمعهم الدروز المتواجدون في الجانب اﻹسرائيلي. )هآرتس، ٧ شباط/فبراير( |
Tras varias incursiones militares israelíes e intensos enfrentamientos en Gaza durante el mes de enero, así como la imposición de un cierre general de cuatro días de duración, el 23 de enero militantes palestinos destruyeron enteras secciones de la valla fronteriza con Egipto. | UN | 24 - وعقب عدة عمليات توغل عسكرية إسرائيلية ومعارك عنيفة جرت في قطاع غزة خلال شهر كانون الثاني/يناير، بالإضافة إلى فرض إغلاق شامل لمدة أربعة أيام، قام نشطاء فلسطينيون في 23 كانون الثاني/يناير بتدمير أجزاء كاملة من السياج الحدودي مع مصر. |
33. Las fuerzas navales de Israel siguen prohibiendo a los habitantes de Gaza superar las tres millas náuticas desde la costa y acercarse a menos de 300 metros de la valla fronteriza, lo cual ha reducido drásticamente la cantidad y la calidad de las actividades de pesca. | UN | 33- ولا تزال القوات البحرية الإسرائيلية تمنع سكان غزة من تجاوز مسافة ثلاثة أميال بحرية من الشاطئ وفي حدود قطاع عرضه 300 متر من الأرض بالقرب من السياج الحدودي. وأدى ذلك إلى خفض حاد في أنشطة الصيد كماً ونوعاً. |
Antes del 7 de julio, las fuerzas israelíes causaron la muerte a 22 palestinos y heridas a más de 200 en la Franja de Gaza durante el período de que se informa en ataques aéreos y fuego real dirigidos a palestinos cerca de la valla fronteriza. | UN | ٢٤ - وقبل 7 تموز/يوليه، قتلت القوات الإسرائيلية 22 فلسطينيا وأصابت ما يزيد على 200 فلسطيني في قطاع غزة بجراح خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك في حوادث تشمل الغارات الجوية وإطلاق الرصاص الحي على الفلسطينيين قرب السياج الحدودي. |
En la Franja de Gaza, durante el período al que se refiere el informe (hasta el 4 de octubre), las fuerzas israelíes mataron a 104 palestinos e hirieron a más de 500 en incidentes relacionados con ataques aéreos y la aplicación de restricciones de acceso a las zonas próximas a la valla fronteriza. | UN | 29 - وفي قطاع غزة، قتلت القوات الإسرائيلية 104 من الفلسطينيين وأصابت ما يزيد على 500 فلسطيني بالجراح أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير (من 4 تشرين الأول/أكتوبر) وذلك بسبب الغارات الجوية وفرض قيود على المرور قرب السياج الحدودي. |
Las restricciones aplicadas por Israel al acceso de los palestinos a la tierra (hasta 1.500 metros de la valla fronteriza) y al mar (más allá de 3 millas náuticas de la costa) siguieron ocasionando víctimas y dificultando el sustento de miles de palestinos en Gaza. | UN | واستمرت القيود التي تفرضها إسرائيل على وصول الفلسطينيين إلى الأرض (على مسافة تبلغ 500 1 متر من السياج الحدودي) والبحر (على مسافة تبعد عن الشاطئ بأكثر من ثلاثة أميال بحرية) تسفر عن خسائر بشرية وتعوق معيشة آلاف الفلسطينيين في غزة. |
Israel ha establecido una zona de amortiguación que penetra unos 1.500 m en Gaza desde la valla fronteriza (que abarca el 17% de Gaza), y los militares israelíes disparan a niños y agricultores que realizan actividades pacíficas normales cerca de la frontera. | UN | وقد أعلنت إسرائيل عن إنشاء منطقة عازلة تمتد لمسافة 500 1 متر داخل غزة بدءاً من السياج الحدودي (تشمل 17 في المائة من غزة)، ويعمد العسكريون الإسرائيليون إلى إطلاق النار على المزارعين والأطفال الذين يمارسون أنشطة سلمية اعتيادية على مقربة من الحدود(). |
En la Franja de Gaza, durante el período que abarca el informe (hasta el 2 de octubre), las fuerzas israelíes mataron a más de 77 palestinos e hirieron a más de 300 en incidentes relacionados con ataques aéreos y la aplicación de restricciones de acceso a las zonas próximas a la valla fronteriza. | UN | 33 - وفي قطاع غزة، قتلت القوات الإسرائيلية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير (لغاية 2 تشرين الأول/أكتوبر)، 77 فلسطينيا على الأقل وجرحت ما يزيد عن 300 شخص في حوادث شملت غارات جوية وفرض قيود على المرور قرب السياج الحدودي. |
Las restricciones aplicadas por Israel al acceso de los palestinos a la tierra (hasta 1.500 metros de la valla fronteriza) y al mar (más allá de 3 millas náuticas de la costa) siguieron ocasionando víctimas y dificultando el sustento de miles de palestinos en Gaza. | UN | واستمرت القيود التي تفرضها إسرائيل على وصول الفلسطينيين إلى الأراضي (حتى مسافة 500 1 متر من السياج الحدودي) والبحر (بعد ثلاثة أميال بحرية عن الشاطئ) في حصد خسائر بشرية وإعاقة أسباب معيشة آلاف الفلسطينيين في غزة. |
Los palestinos de Gaza no tenían acceso a la tierra, o accedían con dificultad al 17% de la tierra, de la cual un 35% era tierra agrícola, porque estaba situada en la " zona de separación " o en la zona de alto riesgo y acceso restringido próxima a la valla fronteriza con Israel. | UN | ولا يستطيع الفلسطينيون في غزة الوصول إلى 17 في المائة من الأراضي، أو لا يستطيعون الوصول إلى هذه الأراضي إلا بصعوبة، بما في ذلك 35 في المائة من الأراضي الزراعية، لأنها تقع في ' ' المنطقة الفاصلة`` أو في المنطقة التي تتعرّض لمخاطر شديدة وتُفرض قيود على الدخول إليها والواقع بالقرب من السياج الحدودي مع إسرائيل. |
En total, las fuerzas israelíes dieron muerte al menos a 196 palestinos e hirieron a más de 1.600 en la Franja de Gaza durante el período que abarca este informe (hasta el 30 de septiembre), en incidentes relacionados con ataques aéreos y la aplicación de las restricciones de acceso a las zonas próximas a la valla fronteriza. | UN | 32 - وفي المجمل، قتلت القوات الإسرائيلية ما لا يقل عن 196 فلسطينيا وجرحت ما يزيد على 600 1 في قطاع غزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير (حتى 30 أيلول/سبتمبر) وذلك في حوادث تشمل الغارات الجوية وفرض قيود على المرور قرب السياج الحدودي. |