Según una opinión que recibió un firme apoyo, la variante A era preferible a la variante B, pues daba una mayor certeza jurídica en la interpretación del proyecto de párrafo. | UN | فذهب رأي لقي تأييدا قويا إلى أن الخيار ألف أفضل من الخيار باء لغرض تعزيز اليقين القانوني في تفسير مشروع الفقرة. |
El Grupo de Trabajo convino por ello en utilizar la variante A únicamente como punto de referencia para su examen del proyecto de artículo 1. | UN | ولذلك، اتفق الفريق العامل على استعمال الخيار ألف فقط كأساس لمناقشاته بشأن مشروع المادة 1. |
Por tal motivo, China se pronuncia en favor de la variante A del proyecto de artículo 23. | UN | ولهذا السبب، فإن وفده أكثر ميلا الى البديل ألف لمشروع المادة ٢٣. |
6. Entre las tres variantes del artículo 23 relativo a la aceptación por los Estados de la competencia de la Corte, optamos por la variante A. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٢٣، ترى نيوزيلندا أن المرونة التي يوفرها البديل ألف قد تحول دون التشغيل الفعال لهيئة القضاء. |
Hubo amplio apoyo a la variante A atendiendo a su sencillez, que aclaraba el modo en que el artículo había de aplicarse. | UN | وأعرب عن تأييد واسع النطاق للبديل ألف بسبب ما يتسم به من بساطة تجعل الكيفية التي ستسري بها المادة أكثر وضوحا. |
Su delegación apoya la variante A por las razones expresadas por la delegación de Chile. | UN | ويؤيد وفده الخيار ألف للأسباب التي ذكرها وفد شيلي. |
También se observó que debían introducirse los mismos cambios en el texto similar de la variante A del proyecto de artículo 15. | UN | ولوحظ أيضا أن نفس التغييرات ينبغي أن تدخل على النص المشابه في الخيار ألف لمشروع المادة 15. |
Así pues, propone trasladar la nueva recomendación 192 de modo que figure a continuación de la nueva recomendación 190, en la variante A. | UN | واقترحت لذلك نقل التوصية 192 الجديدة بحيث تلي التوصية 190 الجديدة في الخيار ألف. |
la variante A del artículo mantiene la postura anterior sin ningún arbitraje obligatorio. | UN | أما الخيار ألف فهو يعتمد الموقف السابق بعدم نصه على التحكيم الإلزامي. |
En la variante A se enumeraban los criterios generales para la equivalencia funcional entre las firmas manuscritas y los métodos de identificación electrónica mencionados en el artículo 7 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico. | UN | ويسرد الخيار ألف المعايير العامة للتكافؤ الوظيفي بين التوقيعات الخطية والطرق الالكترونية لتعيين الهوية، المشار اليها في المادة 7 قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية. |
En favor de la variante B se señaló que el texto era más detallado y daba una mayor certeza jurídica que la variante A con respecto a la utilización de las firmas electrónicas. | UN | واستصوابا للخيار باء، أشير إلى أن نصه أكثر تفصيلا من الخيار ألف وأجدر بأن يوفر اليقين القانوني فيما يتصل باستخدام التوقيعات الالكترونية. |
Parte del apoyo a la variante A se debía a la incertidumbre con respecto a la formulación y el efecto de la variante C, la otra de las variantes que suscitaba considerable interés. | UN | ونشأ جزء من التأييد الذي حظي به البديل ألف من عدم التيقن بشأن صيغة ومفعول البديل جيم، وهو البديل اﻵخر من بين البدائل الثلاثة الذي اجتذب اهتماما ملموسا. |
En ese contexto, una disposición del tenor de la variante A bien podía desalentar el uso de las firmas electrónicas al establecer una norma demasiado estricta. | UN | وفي هذا السياق، قد لا يشجع حكم على غرار البديل ألف استخدام التوقيعات الالكترونية عن طريق وضع معيار متشدد للغاية. |
El orador dice que hasta ahora no ha oído ningún argumento convincente sobre los intereses que la variante A tiene la finalidad de proteger. | UN | ولم يسمع حتى الآن أي حجة مقنعة بشأن المصالح التي صمم البديل ألف لحمايتها. |
la variante A en la recomendación 176, en la sección sobre el enfoque unitario, traza una distinción entre existencias y bienes corporales que no sean existencias. | UN | ويميز البديل ألف في التوصية 176 من القسم الخاص بالنهج البديل بين المخزونات والموجودات الملموسة غير المخزونات. |
Se observó además que la variante A no hacía mención de las organizaciones regionales que prestaban servicios de inscripción en un registro regional. | UN | ولوحظ أيضا أن البديل ألف لم يتضمن أي إشارة إلى المنظمات الإقليمية التي توفر نظم تسجيل إقليمية. |
la variante A no incluiría una norma sobre arbitraje y la versión B incluiría una norma sobre arbitraje similar a la propuesta en relación con la opción I. | UN | ولن يتضمن البديل ألف شرطاً للتحكيم، بينما سيتضمن البديل باء شرطاً للتحكيم مماثلاً للشرط المقترح في إطار الخيار الأول. |
En ese contexto, se expresó la inquietud de que la atribución de la carga de la prueba conforme a la variante A acaso no fuera apropiada. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن القلق ﻷن تحديد الجهة التي تتحمل عبء اﻹثبات وفقا للبديل ألف قد لا يكون مناسبا. |
Se estimó que, en lo esencial, era idéntica a la variante A. | UN | فقد رئي أنه مطابق في جوهره للبديل ألف. |
La oponibilidad del derecho a la retención de la titularidad se obtendrá de diversas maneras, en función de si un Estado se adhiere a la variante A o B. | UN | واعتمادا على اختيار الدولة للخيار ألف أو الخيار باء فإن نفاذ حق الاحتفاظ بحق الملكية سوف يتحقق بطرق مختلفة. |
Esa variante guardaba una relación lógica con la variante A del proyecto de artículo 1. | UN | وهذا الخيار يرتبط منطقيا بالخيار ألف لمشروع المادة 1. |
Se hizo la misma crítica a la variante A respecto de la exigencia de que el presunto signatario probara que no había habido autorización. | UN | ووجه النقد نفسه فيما يختص بالبديل ألف بصدد اشتراط إثبات الموقﱢع المفترض عدم وجود إذن بالتوقيع. |
57. Tras deliberar, a pesar de la opinión predominante en favor de la variante B y en vista de las vehementes tomas de posición en favor de la variante A, el Grupo de Trabajo decidió mantener en el texto ambas variantes. | UN | 57- وبعد المناقشة قرّر الفريق العامل، بالرغم من الرأي السائد الذي يستصوب البديل باء، وبالنظر إلى الآراء المعتقد فيها بشدة التي تستصوب البديل ألف، أن يُبقي على البديلين ألف وباء كليهما. |
No obstante, si se mantiene, considera que tanto la variante A como la B tienen sus ventajas y desventajas. | UN | بيد أنه يعتبر، في حالة استبقائه، أن لكل من الخيارين ألف وباء مزايا ومساوئ. |
Al término del debate, se estimó en general que, por los motivos citados, debería preferirse la variante A. No se expresó apoyo alguno a la variante B. Al término del debate, el Grupo de Trabajo decidió que deberían suprimirse las variantes B y C. | UN | وبعد المناقشة ، كان الرأي العام هو أنه ينبغي تفضيل البديل ألف لﻷسباب المذكورة أعلاه . ولم يتم اﻹعراب عن أي تأييد للبديل باء . وبعد المناقشة ، قرر الفريق العامل حذف البديلين باء وجيم كليهما . |