"la vegetación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الغطاء النباتي
        
    • النباتات
        
    • والنباتات
        
    • النبات
        
    • والنبات
        
    • والغطاء النباتي
        
    • الحياة النباتية
        
    • الكساء النباتي
        
    • بالغطاء النباتي
        
    • غطاء نباتي
        
    • للنباتات
        
    • الغطاء الخضري
        
    • الاستنبات
        
    • التغطية بالنباتات
        
    • الكساء الخضري
        
    Las actividades de restablecimiento de la vegetación comprenden, entre otras, las siguientes: UN والأفعال التي تساعد على تجدد الغطاء النباتي تشمل ما يلي:
    Realizó también una encuesta sobre el estado de la vegetación en el noreste de Libia. UN كما قامت المنظمة بدراسة استقصائية عن حالة الغطاء النباتي في شمال شرقي ليبيا.
    Como resultado de ello disminuye la vegetación. La salinidad se extiende en el sur, amenazando con arruinar las industrias y la agricultura. UN ونتيجة لذلك، تتناقص النباتات كما أن انتشار ظاهرة التملح يهدد بتدمير الصناعات والزراعة.
    La mayor parte de la vegetación nativa de las zonas afectadas por el hollín acusó los efectos de éste. UN وقد تضررت معظم النباتات المحلية في المناطق المتأثرة بالسناج.
    Por ejemplo, el índice de emisión de anhídrido carbónico a la atmósfera supera la capacidad de los océanos y la vegetación para eliminarlo. UN وعلى سبيل المثال فإن معدل انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون في الجو، يتعدى المعدل الذي تزيلها به المحيطات والنباتات.
    Ello mejorará las características físicas y biológicas de la capa superficial restablecida y contribuirá al restablecimiento de la vegetación. UN وينتظر أن يحسن ذلك الخصائص الفيزيائية والأحيائية للطبقة السطحية المستصلحة وبالتالي المساعدة على إعادة الغطاء النباتي.
    Las prácticas inadecuadas de pastoreo y de ordenación de los pastizales resultaron muy perjudiciales para la sostenibilidad de la vegetación. UN وقد تسببت الممارسات غير السليمة في الرعي وإدارة المراعي في آثار سلبية خطيرة على استدامة الغطاء النباتي.
    La rapidez del proceso no depende de la cantidad de minas que se descubran, sino de los problemas provocados por la vegetación y las características del suelo. UN وليست سرعة التطهير من اﻷلغام متصلة بعدد اﻷلغام التي يعثر عليها، بل بمشاكل الغطاء النباتي والتربة.
    Por lo tanto, la vegetación es un factor clave en la desertificación. UN وبذا فإن الغطاء النباتي هو عامل رئيسي في التصحر.
    Por lo tanto, es conveniente conservar toda la diversidad biológica como medida preventiva para preservar la capacidad de absorción de la vegetación de las tierras secas. UN ولذلك من باب الحيطة الحفاظ على التنوع البيولوجي بأسره كإجراء تحوطي للحفاظ على القدرة التي يوفرها الغطاء النباتي لﻷراضي الجافة بوصفه بالوعة.
    - Grado de aumento de la vegetación en los campamentos y alrededor de ellos; UN • مكافحة التحات؛ • درجة نماء الغطاء النباتي في المخيمات وحولها؛
    A fin de poder buscar las minas mediante detectores o mediante bastones, es necesario eliminar totalmente la vegetación. UN ويتعين إزالة النباتات تماما لكي يتسنى حث استخدام الواخزات أو كاشفات اﻷلغام وعوضا عن قطع اﻷعشاب يدويا، يجري عادة حرقها.
    Ya sean naturales, modificados o plantados, los bosques son comunidades bióticas que se caracterizan por el predominio de la vegetación leñosa. UN ٩ - الغابات -- سواء الطبيعية أو المحـــورة أو المزروعة -- هـــي مجتمعات أحيائية تتميز بسيادة النباتات الخشبية.
    En estos momentos, la mayor parte de los nutrientes vegetales utilizados en los sistemas de cultivo se basan en la vegetación natural. UN وفي الوقت الحاضر، يعتمد نمو معظم المغذيات النباتية المستخدمة في نظم الزراعة على النباتات الطبيعية.
    Este abono proviene de la vegetación natural o de distintos cultivos que acaban enterrados. UN وتأتي هذه اﻷسمدة إما من النباتات الطبيعية أو من الزراعات المختلفة المعدة للغرس؛
    Por ejemplo, México indicó que se preveía una pérdida del 10% de la vegetación forestal, mientras que Armenia comunicó un 15% de disminución prevista del crecimiento anual de la biomasa leñosa. UN فعلى سبيل المثال، توقعت المكسيك فقدان 10 في المائة من النباتات الحرجية، بينما تنبأت أرمينيا بتراجع قدره 15 في المائة في النمو السنوي للكتلة الحيوية الحرجية.
    * Protección y conservación de los arrecifes de coral, los manglares, la zostera marina y la vegetación litoral UN :: حماية وصون الشِّعب المرجانية، والمنغروف، والأعشاب البحرية والنباتات الساحلية
    El pastoreo excesivo contribuye a la degradación del suelo en un 35%; la deforestación en el 30%; las prácticas agrícolas en el 27%; la explotación excesiva de la vegetación en el 7%; y las actividades industriales en el 1%; UN وقد تسبب الرعي المفرط في تدهور حوالي 35 في المائة مـن الأراضي؛ وإزالـة الغابات 30 في المائة؛ والزراعة 27 في المائة؛ والإسراف في إستغلال النبات 7 في المائة؛ والأنشطة الصناعية واحد في المائة.
    La deforestación y la degradación de los bosques han tenido consecuencias en la interacción dinámica entre los océanos, los arrecifes de coral, los accidentes del terreno y la vegetación. UN وأثرت إزالة الغابات وانحطاط الغابات في التفاعلات الدينامية للمحيطات، والشعاب المرجانية، وأشكال سطح اﻷرض والنبات.
    Se describen los posibles efectos en la capa de nieve y los sistemas hidrográficos, el ecosistema montañoso y la vegetación. UN ويتناول اﻵثار المحتملة على الغطاء الثلجي والنظم المائية والنظام اﻹيكولوجي الجبلي والغطاء النباتي.
    - Gestión de la vegetación en zonas áridas y lucha contra la desertificación UN :: إدارة الحياة النباتية في المناطق القاحلة ومكافحة التصحر
    Las lluvias por lo general se presentan como aguaceros que producen erosión y la presión sobre la vegetación es mayor que en las zonas templadas. UN فاﻷمطار تهطل عادة في شكل وابل ينحر التربة كما أن الضغط على الكساء النباتي أكبر مما هو عليه في المناطق المعتدلة.
    La fragmentación manual del alquitranato in situ acelerará el proceso de fragmentación natural en curso a la vez que permitirá reducir el daño a la vegetación existente y los recursos del suelo. UN وستسرع عملية تشظية طبقة القار الصلبة اليدوية في الموقع التشظية الطبيعية الجارية في الوقت الذي تحد فيه من الأضرار التي تلحق بالغطاء النباتي الموجد وبموارد التربة القائمة.
    Por lo tanto, es necesario establecer un sistema de riego para las zonas de lagos de petróleo donde se haya regenerado la vegetación, en caso de que las precipitaciones no sean suficientes para la recuperación y el afianzamiento de la vegetación recién plantada. UN ولذلك، فمن الضروري إيجاد نظام للري لمناطق البحيرات النفطية التي أُعيد تغطيتها بالنباتات، إذا كانت معدلات هطول الأمطار غير كافية لدعم الانتعاش وإقامة غطاء نباتي حديث الغراسة.
    En segundo lugar, la utilización de las propiedades absorbentes de la vegetación para captar al máximo el vapor explosivo. UN وثانيا، استعمال الخواص الامتصاصية للنباتات في التقاط أبخرة المتفجرات بأقصى قدر ممكن.
    La tierra contiene más carbono que el que se encuentra en la vegetación y la atmósfera combinadas. UN ذلك أن التربة بأنواعها تحتوي على كميات من الكربون أكبر مما يوجد في الغطاء الخضري وفي الجو معا.
    El objetivo del proyecto sería determinar la capacidad natural de restablecimiento de la vegetación y la capacidad de producción de las especies de plantas dominantes. UN والغرض من المشروع هو تحديد قدرات الاستنبات الطبيعية وقدرات إنتاج أنواع نباتية أكثر شيوعاً من غيرها هناك.
    2. Deben recogerse muestras del sedimento en las parcelas estudiadas para interpretar los resultados del restablecimiento de la vegetación. UN 2- وينبغي جمع عينات الرواسب من دراسة قِطع الأرض لتفسير نتائج إعادة التغطية بالنباتات.
    Además de la erosión de los suelos, se observaron los cambios de la vegetación en los lugares seleccionados como indicación del proceso inicial de erosión del suelo. UN وإضافة إلى تآكل التربة، لوحظت تغيرات في الكساء الخضري في مواقع مختارة بوصفها إشارة إلى بدء تآكل التربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more