"la venta de productos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بيع المنتجات
        
    • بيع منتجات
        
    • مبيعات المنتجات
        
    • مبيعات النواتج
        
    • وبيع المنشورات
        
    • مبيعات منتجات
        
    • وبيع المنتجات
        
    • لمبيعات المنتجات
        
    • لبيع المنتجات
        
    • بيع السلع
        
    • بيع المواد
        
    • بيع مواد
        
    Podrán dedicarse a actividades comerciales, entre ellas la venta de productos manufacturados, productos agrícolas y servicios llevados a la Zona desde sus respectivas comunidades. UN وبوسعهم المشاركة في اﻷنشطة التجارية بما في ذلك بيع المنتجات والمحاصيل والخدمات التي تجلب هناك من كلا الجانبين.
    Las autoridades israelíes prohíben la venta de productos agrícolas. UN والسلطات اﻹسرائيلية تحظر بيع المنتجات الزراعية.
    Esos ingresos, procedentes de la venta de productos forestales no leñosos, pueden ser especialmente importantes para las mujeres de las zonas rurales. UN وهذه الإيرادات المحققة من بيع منتجات الغابات غير الخشبية، يمكن أن تكون هامة على نحو خاص بالنسبة للنساء الريفيات.
    La ley enmendada también impone nuevos obstáculos a la venta de productos del tabaco y hace más eficaz la prohibición de su publicidad. UN ويضع القانون المعدَّل حواجز إضافية أمام بيع منتجات التبغ ويزيد من فعالية حظر الإعلانات المكرسة للتدخين.
    Este funcionario tiene a su cargo un importante y numeroso grupo de mercados, cuya atención comprende el apoyo a la venta de productos y a la recaudación de fondos en el sector privado. UN هذه الوظيفة مسؤولة عن مجموعة هامة وكبيرة من اﻷسواق، بما في ذلك دعم أنشطة مبيعات المنتجات وتدبير اﻷموال من القطاع الخاص.
    Los ingresos resultantes de la venta de productos normalizados, servicios operacionales y de asesoramiento preestablecidos o adaptados a cada caso, material de capacitación, intermediación y servicios conexos se acreditan i) al Fondo rotatorio del fomento del comercio Sur-Sur y ii) al Fondo rotatorio de la Sección de Desarrollo de Mercados, y se utilizan para financiar el suministro de nuevos servicios y material actualizados. UN تقيد مبيعات النواتج المعيارية، والخدمات الاستشارية والتشغيلية الجاهزة والمصممة حسب الطلب، ومواد التدريب، وأنشطة المواءمة والخدمات المتصلة بها، لحساب: ' 1` تشجيع التجارة فيما بين بلدان الجنوب؛ و ' 2` والصندوق المتجدد لقسم تنمية السوق، وتستخدم لتمويل توفير خدمات أخرى ومواد مستكملة.
    Prolifera el sector de trabajos informales, como la venta de productos en los mercados de las ciudades y zonas urbanas. UN وتنتشر اﻷنشطة غير الرسمية، مثل بيع المنتجات في أسواق المدن والمراكز الحضرية.
    Prolifera el sector de trabajos informales, como la venta de productos en los mercados de las ciudades y zonas urbanas. UN وقطاع اﻷعمال غير الرسمية منتشر، ومن ذلك بيع المنتجات في أسواق المدن والمناطق الحضرية.
    Dado que los gastos de explotación han disminuido tan sólo en un 1%, los ingresos netos de explotación obtenidos de la venta de productos disminuyeron en un 52%. UN ومع انخفاض تكاليف التشغيل بـ 1 في المائة فقط انخفض صافي إيرادات التشغيل من بيع المنتجات بـ 52 في المائة.
    Sus actividades comerciales consisten en la venta de productos industriales al sector de refinado del petróleo. UN وتشمل الأعمال التجارية التي تضطلع بها الشركة بيع المنتجات الصناعية المستخدمة في صناعة تكرير النفط.
    Además, la mujer cumple una función primordial en los servicios auxiliares no relacionados con la agricultura, como la venta de productos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضطلع النساء بدور رئيسي في الخدمات التكميلية غير الزراعية من قبيل بيع المنتجات.
    El sitio en Internet ofrecía informaciones actualizadas y lograba sostenerse mediante la venta de productos indígenas. UN ويتضمن هذا الموقع آخر الأخبار ويستطيع تمويل نفسه بنفسه من خلال بيع منتجات السكان الأصليين.
    ii) La prohibición de la venta de productos del tabaco en los locales de las Naciones Unidas; UN ' 2` حظر بيع منتجات التبغ في مباني الأمم المتحدة؛
    La disminución queda compensada en parte por pequeños aumentos de los ingresos derivados de la venta de productos estadísticos y demográficos y otras operaciones comerciales. 42.113.600a UN ويقابل هذا النقصان جزئيا زيادة طفيفة في المداخيل المتأتية من بيع منتجات متعلقة بالإحصاءات والسكان وعمليات تجارية أخرى.
    la venta de productos en línea ha seguido aumentando, pero los ingresos de esta actividad serían insuficientes para compensar la pérdida registrada en las ventas de publicaciones impresas tradicionales. UN وفي حين أن مبيعات المنتجات بالاتصال المباشر قد استمرت في الزيادة فإن دخل الناتج عن تلك المبيعات لن يكون كافيا لتعويض الخسارة الناتجة عن بيع المطبوعات التقليدية.
    El país había experimentado un gran crecimiento económico, en gran parte debido a la venta de productos derivados del petróleo, y era importante que estos beneficios se distribuyeran a toda la sociedad. UN وقد شهد البلد نموا اقتصاديا كبيرا يعزى بدرجة كبيرة إلى مبيعات المنتجات النفطية، ومن الأهمية بمكان تعميم هذه المكاسب على جميع شرائح المجتمع.
    Los ingresos resultantes de la venta de productos estándar, servicios operacionales y de asesoramiento preestablecidos o adaptados, material de capacitación, intermediación y servicios conexos se utilizan para financiar la prestación de nuevos servicios y el suministro de material actualizado a fin de fortalecer las instituciones de apoyo al comercio y mejorar el entorno operacional; UN تُستعمل مبيعات النواتج المعيارية، والخدمات الاستشارية والتشغيلية الجاهزة والمصممة حسب الطلب، ومواد التدريب، وأنشطة المواءمة والخدمات المتصلة بها في تمويل توفير خدمات أخرى ومواد محدّثة لتعزيز مؤسسات دعم التجارة وتحسين بيئة الأعمال التجارية؛
    3. Los gastos directos de la Administración Postal de las Naciones Unidas, de los servicios de visitantes, la venta de productos estadísticos, del comedor de delegados, cafetería y servicios conexos, de la administración de los garajes, de los servicios de televisión y de la venta de publicaciones no previstos en las consignaciones de créditos se imputen a los ingresos procedentes de esas actividades; UN 3 - تحميل المصروفات المباشرة لإدارة بريد الأمم المتحدة، والخدمات المقدمة إلى الزوار، وبيع المنشورات الإحصائية، والمطاعم والخدمات ذات الصلة، وتشغيل المرآب، وخدمات التلفزيون، وبيع المنشورات، وهي المصروفات غير المدرجة في اعتمادات الميزانية، على الإيرادات المتأتية من تلك الأنشطة.
    Sin embargo, la venta de productos ganaderos, legumbres y vegetales, frutas y uvas y productos elaborados están empezando a contribuir en grado creciente a los ingresos de las familias agricultoras. UN إلا أن مبيعات منتجات الماشية والخضر والفواكه والعنب والمنتجات المعالجة أضحت تساهم على نحو متزايد في دخل الأسر المعيشية المزارعة.
    Sin embargo, la venta de productos agrarios en las zonas rurales no deja muchos beneficios, ya que los ingresos de la población rural suelen ser más bajos que los de la población urbana y todos los productores suelen vender los mismos productos. UN وبيع المنتجات الزراعية في اﻷرياف لا يدر ربحا كبيرا ﻷن دخل سكان الريف أدنى في الغالب من دخل سكان المناطق الحضرية، وسلع المنتجين المعروضة للبيع هي أقرب إلى أن تكون متماثلة.
    A pesar de la continuación de la recesión mundial, se proyecta una recaudación bruta de la venta de productos de 148 millones de dólares, lo que representa un aumento de 10 millones de dólares en comparación con las cifras efectivas de 1993 y una disminución de 9 millones de dólares en relación con el presupuesto para 1994. UN ورغم استمرار الركود الاقتصادي العالمي، تبلغ الحصيلة اﻹجمالية المتوقعة لمبيعات المنتجات ١٤٨ مليون دولار، بزيادة ١٠ ملايين من الدولارات بالمقارنة بالنتائج الفعلية لعام ١٩٩٣، إنما بنقص يبلغ ٩ ملايين من الدولارات بالمقارنة بميزانية عام ١٩٩٤.
    Estos centros tienen espacios destinados a la venta de productos manufacturados in situ. UN ولدى هذين المركزين مساحة كافية لبيع المنتجات التي يتم تصنيعها بالموقع.
    :: Prohibir efectivamente la práctica de la venta de productos básicos por debajo de su costo de producción; UN :: الحظر الفعال للممارسة المتمثلة في بيع السلع الأساسية بأقل من تكلفة الإنتاج
    Además, la venta de productos farmacéuticos no está reglamentada de conformidad con las normas internacionales de salud y los productos de que se dispone son muchas veces falsos o han superado la fecha límite de utilización. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن بيع المواد الصيدلانية لا يخضع ﻷنظمة وفقا للمعايير الصحية الدولية، كما أن المواد الصيدلانية المتاحة كثيرا ما تكون زائفة أو تعدت تاريخ نفاذ المفعول؛
    Un " distribuidor dependiente " es un distribuidor cuyos ingresos sustanciales provienen de la venta de productos adquiridos a la empresa que presenta el informe. UN أما " الموزع المعوِّل " فهو موزع يحقق معظم إيراداته من بيع مواد اشتراها من المشروع المبلِّغ() .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more