"la ventaja comparativa de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الميزة النسبية التي تتمتع بها
        
    • والميزة النسبية
        
    • بالميزة النسبية
        
    • الميزة المقارنة
        
    • على الميزة النسبية
        
    • من المزايا النسبية
        
    • للميزة النسبية
        
    • هذا وإن الميزة النسبية
        
    • فإن الميزة النسبية
        
    • من ميزة نسبية
        
    • للمزايا النسبية التي تتمتع بها
        
    • للمزية النسبية
        
    • الميزة التنافسية
        
    • حيث الميزة النسبية
        
    • المزّية النسبية التي يتمتع بها
        
    64. Tradicionalmente se ha considerado que la ventaja comparativa de los países en desarrollo residía en los recursos naturales y el reducido costo de la mano de obra. UN 64- وطالما اعتبر أن الميزة النسبية التي تتمتع بها البلدان النامية هي مواردها الطبيعية وانخفاض كلفة اليد العاملة فيها.
    Al abordar situaciones concretas debe tenerse en cuenta la ventaja comparativa de cada una de estas instituciones. UN والميزة النسبية لكل مؤسسة من المؤسسات ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار لدى معالجة أي حالة معينة.
    Hay una conciencia cada vez más amplia de la ventaja comparativa de la Oficina en la esfera de la gestión basada en los resultados y de las posibilidades de transferir esos conocimientos al resto del sistema de las Naciones Unidas. UN وهناك اعتراف متزايد بالميزة النسبية للمكتب في انتهاج الإدارة القائمة على النتائج، وإمكانية نقل هذه المعرفة إلى منظومة الأمم المتحدة بوجه عام.
    Otro grupo de estudios se ha centrado en la ventaja comparativa de los países y en las diferencias de productividad entre los trabajadores calificados y los no calificados. UN وثمة مجموعة أخرى من الدراسات تركز على الميزة المقارنة فيما بين البلدان وفروق الإنتاجية بين العمال المهرة وغير المهرة.
    Debe hacerse mayor hincapié en la ventaja comparativa de la Organización mediante la promoción de las actividades del sector privado en las esferas del comercio y la inversión. UN وينبغي زيادة التركيز على الميزة النسبية لهذه المنظمة من خلال تعزيز أنشطة القطاع الخاص في التجارة والاستثمار.
    Con frecuencia las iniciativas se ejecutan en asociación con otras organizaciones de las Naciones Unidas, asociados bilaterales, la sociedad civil y asociados del sector privado, aprovechando la ventaja comparativa de cada uno. UN وغالبا ما يتم تنفيذ المبادرات في شراكة مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى، ومع الشركاء الثنائيين، والمجتمع المدني، والشركاء من القطاع الخاص، ومع الاستفادة من المزايا النسبية لكل كيان من هذه الكيانات.
    El objetivo de esta colaboración es proporcionar un enfoque más holístico a fin de superar los retos que deben superar los países africanos para fortalecer su capacidad de gestión de la deuda, en función de la ventaja comparativa de cada suministrador de cooperación técnica. UN والهدف من هذه الشراكات هو توفير نهج أشمل للتصدي للتحديات التي تواجهها البلدان الأفريقية في بناء قدرتها على إدارة الديون، وفقاً للميزة النسبية لكل جهة من الجهات التي توفر التعاون التقني.
    la ventaja comparativa de que disfrutaba la UNCTAD respecto de la OMC en esta labor de cooperación residía en las esferas de la investigación y la cooperación técnica encaminadas a mejorar la comprensión de las cuestiones de desarrollo relacionadas con el comercio que interesaban a los países en desarrollo y a los países menos adelantados, en cuyas esferas la OMC no podía llenar el vacío existente a corto plazo. UN هذا وإن الميزة النسبية للأونكتاد حيال منظمة التجارة العالمية في هذا الجهد التعاوني، كانت في مجالات البحوث والتعاون التقني الرامي إلى تعزيز فهم قضايا التنمية المتعلقة بالتجارة والتي تهم البلدان النامية وأقلها نموا، حيث لم تستطع منظمة التجارة العالمية سد الفجوة على المدى القصير.
    Con respecto al desarrollo de los mercados de capitales, se dijo que la ventaja comparativa de la UNCTAD en este campo no era tan evidente como la de los bancos de desarrollo. UN وفيما يخص تنمية أسواق رأس المال، فإن الميزة النسبية لﻷونكتاد في هذا المجال لم تكن واضحة وضوح الميزة التي تتسم بها مصارف التنمية.
    Añadió también que la ventaja comparativa de las Naciones Unidas en el Afganistán era su gran número de organismos y su presencia en todas las 34 provincias. UN وأضاف أن الميزة النسبية التي تتمتع بها الأمم المتحدة في أفغانستان تتمثل في أن لديها عددا كبيرا من الوكالات، وأنها موجودة في المقاطعات الأربع والثلاثين جميعها.
    El Vicepresidente, que presidía la reunión, observó que el debate sobre el cometido del PNUD en Haití demostraba la ventaja comparativa de la Organización en materia de coordinación, lo cual reafirmaba la decisión 95/23 de la Junta Ejecutiva, en la que la Junta había incluido un mayor nivel de recursos para aquel fin. UN ٤٢ - ولاحظ نائب الرئيس، الذي كان يترأس الإجتماع، أن مناقشة دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هايتي تبين الميزة النسبية التي تتمتع بها المنظمة في مجال التنسيق، اﻷمر الذي يؤكد من جديد مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٢٣، الذي قرر فيه المجلس رفع مستوى التمويل لهذا الغرض.
    El Vicepresidente, que presidía la reunión, observó que el debate sobre el cometido del PNUD en Haití demostraba la ventaja comparativa de la Organización en materia de coordinación, lo cual reafirmaba la decisión 95/23 de la Junta Ejecutiva, en la que la Junta había incluido un mayor nivel de recursos para aquel fin. UN ٤٢ - ولاحظ نائب الرئيس، الذي كان يترأس الإجتماع، أن مناقشة دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هايتي تبين الميزة النسبية التي تتمتع بها المنظمة في مجال التنسيق، اﻷمر الذي يؤكد من جديد مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٢٣، الذي قرر فيه المجلس رفع مستوى التمويل لهذا الغرض.
    la ventaja comparativa de los países desarrollados frente a los países en desarrollo se encuentra principalmente en las esferas de los conocimientos especializados y la tecnología. UN والميزة النسبية التي للبلدان المتقدمة على البلدان النامية هي في معظم الحالات في مجالي الخبرة والتكنولوجيا.
    Las actividades de cooperación técnica están vinculadas directamente con la ventaja comparativa de la UNCTAD, están impulsadas por la demanda, son sensibles a la oferta y corresponden a las necesidades concretas de los distintos países, las regiones y el mundo. UN وترتبط أنشطة التعاون التقني ارتباطاً مباشراً بالميزة النسبية للأونكتاد، كما أنها مدفوعة بالطلب ومتجاوبة مع التوريد، ويجري تصميمها وفقاً للاحتياجات القطرية والإقليمية والعالمية الخاصة.
    La creación de una infraestructura de telecomunicaciones moderna será una exigencia previa para beneficiarse de la ventaja comparativa de los PMA en el sector de los servicios y adquirir una mayor competitividad en el sector de la producción. UN وسيكون توافر هياكل أساسية عصرية في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية شرطاً أساسياً لتحقيق الميزة المقارنة بالنسبة ﻷقل البلدان نمواً في قطاع الخدمات وتحسين القدرة على المنافسة في قطاع السلع.
    En vista de eso, el informe de la UNCTAD sobre África era una importante contribución al debate sobre la reducción de la pobreza y demostraba la ventaja comparativa de la UNCTAD en el análisis normativo. UN وفي هذا الضوء، يعتبر تقرير الأونكتاد عن أفريقيا مساهمة هامة في مناقشة الحد من الفقر، ويقيم الدليل على الميزة النسبية للأونكتاد في مجال تحليل السياسات العامة.
    El proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo es una oportunidad de adecuar el trabajo de las Naciones Unidas a las prioridades de los países de acogida, aprovechando la ventaja comparativa de las diferentes entidades. UN وتمثل عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أيضا فرصة لمواءمة عمل الأمم المتحدة مع أولويات البلد المضيف، بالاستفادة من المزايا النسبية لمختلف الهيئات.
    El objetivo de esta colaboración es proporcionar un enfoque más holístico de la labor que deben emprender los países africanos para fortalecer su capacidad de gestión de la deuda, en función de la ventaja comparativa de cada uno de los proveedores de cooperación técnica. UN والهدف من هذه الشراكات هو توفير نهج أشمل للتصدي للتحديات التي تواجهها البلدان الأفريقية في بناء قدرتها على إدارة الديون، وفقاً للميزة النسبية لكل جهة من الجهات التي توفر التعاون التقني.
    la ventaja comparativa de que disfrutaba la UNCTAD respecto de la OMC en esta labor de cooperación residía en las esferas de la investigación y la cooperación técnica encaminadas a mejorar la comprensión de las cuestiones de desarrollo relacionadas con el comercio que interesaban a los países en desarrollo y a los países menos adelantados, en cuyas esferas la OMC no podía llenar el vacío existente a corto plazo. UN هذا وإن الميزة النسبية للأونكتاد حيال منظمة التجارة العالمية في هذا الجهد التعاوني، كانت في مجالات البحوث والتعاون التقني الرامي إلى تعزيز فهم قضايا التنمية المتعلقة بالتجارة والتي تهم البلدان النامية وأقلها نموا، حيث لم تستطع منظمة التجارة العالمية سد الفجوة على المدى القصير.
    Según la teoría clásica del comercio, la ventaja comparativa de los países en desarrollo reside en su dotación de recursos naturales y mano de obra barata. UN ووفقاً للنظرية التجارية الكلاسيكية، فإن الميزة النسبية للبلدان النامية تكمن في مواردها الطبيعية وانخفاض كلفة اليد العاملة فيها.
    Se hizo hincapié en la ventaja comparativa de las Naciones Unidas en lo que respecta a la creación de consenso para las decisiones de importancia mundial en materia de desarrollo, y a su fuerte presencia sobre el terreno. UN وجرى التشديد كذلك على ما تتمتع به اﻷمم المتحدة من ميزة نسبية في بناء توافق اﻵراء اللازم لاتخاذ القرارات ذات الصلة بالتنمية على الصعيد العالمي وفي حضورها القوي في هذا المضمار.
    No obstante, pidieron que se profundizara en el análisis de la ventaja comparativa de las Naciones Unidas respecto a otros agentes multilaterales, que se dieran más detalles sobre la función de la sociedad civil y que se completara la sección sobre la gestión del programa en el documento del programa. UN غير أنهم طلبوا المزيد من التحليل للمزايا النسبية التي تتمتع بها الأمم المتحدة بالنسبة للجهات الفاعلة المتعددة الأطراف الأخرى؛ وتفاصيل إضافية حول دور المجتمع المدني؛ وبلورة الفرع الخاص بإدارة البرنامج في وثيقة البرنامج القطري المشتركة.
    Las delegaciones solicitaron un mayor análisis de la ventaja comparativa de las Naciones Unidas y el modo en que colaboraría con la sociedad civil el UNICEF. UN وطلبت الوفود إعداد تحليل إضافي للمزية النسبية للأمم المتحدة ولطريقة تعاون اليونيسيف مع المجتمع المدني.
    En el contexto de la globalización, la educación y la condición jurídica de las mujeres influyen en la ventaja comparativa de los países. UN وأضافت أنه في ظروف العولمة يسهم تعليم المرأة ومركزها القانوني في الميزة التنافسية لأي بلد.
    El Director Ejecutivo coincidió con el parecer de que existía una estrecha relación entre el PNUD y la UNOPS basada en la confianza y la diferenciación de la ventaja comparativa de cada organización. UN وأعرب المدير التنفيذي عن موافقته على الرأي الذي يفيد بوجود علاقة وثيقة بين البرنامج الإنمائي والمكتب تستند إلى الثقة وتراعي الفرق بين المؤسستين من حيث الميزة النسبية.
    La evaluación destacó la ventaja comparativa de la ONUDD en la esfera de la justicia de menores. UN وأبرز التقييم المزّية النسبية التي يتمتع بها المكتب في ميدان قضاء الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more