"la ventanilla única" - Translation from Spanish to Arabic

    • النافذة الوحيدة
        
    • النافذة الواحدة
        
    • المحطة الواحدة للإجراءات
        
    • الشباك الموحد
        
    • للنافذة الواحدة
        
    • النوافذ الوحيدة
        
    • والنافذة الواحدة
        
    • الشباك الوحيد
        
    • نظام النافذة
        
    • نافذة وحيدة
        
    • مجمع الخدمات
        
    A nivel nacional esto conducirá al sistema de la ventanilla única y a la cooperación entre múltiples organismos. UN وسيؤدي ذلك، على الصعيد الوطني، إلى اعتماد نظام النافذة الوحيدة وتشجيع التعاون بين الوكالات المتعددة.
    En un país de África, la ventanilla única había sustituido a 40 documentos que se exigían anteriormente para las importaciones y exportaciones. UN ففي إحدى البلدان الأفريقية، حلت النافذة الوحيدة محل 40 وثيقة لازمة لعمليات الاستيراد والتصدير.
    Para cada una de estas distintas formas organizativas, es preciso determinar claramente en la legislación nacional el poder y el mandato de la ventanilla única. UN ولكل شكل من هذه الأشكال التنظيمية المختلفة، يقتضي الأمر تحديد سلطة النافذة الوحيدة ومهمتها بوضوح في القانون الوطني.
    Se lanzó en el Cáucaso Meridional una iniciativa regional sobre la ventanilla única. UN وأُطلقت المبادرة الإقليمية لنظام النافذة الواحدة في جنوب القوقاز.
    la ventanilla única también será accesible a la comunidad del comercio con lo que se podrá prescindir del papel. UN وسيكون الوصول إلى النافذة الواحدة متاحاً أيضاً لمجتمع الأعمال التجارية من أجل تهيئة بيئة خالية من الورق.
    la ventanilla única podrá en breve expedir licencias de construcción. UN وستتمكن المحطة الواحدة للإجراءات عما قريب من إصدار تراخيص بناء.
    - Sr. Oueslati Brahim, Director de la ventanilla única de Información a los Jóvenes, Ministerio de la Juventud y la Infancia UN - السيد الوسلاتي إبراهيم، مدير الشباك الموحد لإعلام الشباب، وزارة الشباب والطفولة
    Como resultado, cinco países del SPECA lanzaron proyectos nacionales de ventanilla única y dos países elaboraron planes de acción sobre la ventanilla única. UN ونتيجة لذلك، شرع 5 من بلدان البرنامج الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا، في تنفيذ مشاريع وطنية تأخذ بنظام النافذة الواحدة بينما وضع بلدَان متقدمان خططَي عملهما للنافذة الواحدة.
    El proceso de determinación, autenticación y autorización implica a distintas partes que intervienen en el funcionamiento de la ventanilla única. UN وتنطبق عملية إثبات الهوية والتوثيق وإصدار الأذون على مختلف الجهات الفاعلة في ميدان النوافذ الوحيدة.
    3. Automatización de los datos aduaneros como elemento clave de la facilitación del comercio y la ventanilla única UN 3- التشغيل الآلي الجمركي باعتباره عنصراً أساسياً لتيسير التجارة والنافذة الواحدة
    Si la ventanilla única está informatizada, los documentos pueden presentarse en forma electrónica en una sola vez. UN وإذا كانت النافذة الوحيدة تستند إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فيمكن تقديم الوثائق بصورة إلكترونية ومرة واحدة فقط.
    Se informa al usuario sobre el avance de su trámite por mensajería electrónica y los permisos y certificados se le expiden a través de la ventanilla única. UN ويتم إبلاغ التاجر بحالة طلبه من خلال رسالة إلكترونية ويحصل على التصاريح والشهادات اللازمة من خلال النافذة الوحيدة.
    Sociedad con fines específicos encargada de gestionar la ventanilla única UN كيان الغرض المحدد الذي يشغل النافذة الوحيدة
    En la mayoría de los países de esta región, la administración de aduanas ha sido la iniciadora de la creación de la ventanilla única. UN وفي معظم بلدان المنطقة، اتخذت الوكالة المعنية بالجمارك الريادة في تنفيذ النافذة الوحيدة.
    En algunos casos, la ventanilla única puede facilitar el pago de derechos, impuestos o gravámenes. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن تتيح النافذة الوحيدة تسهيلات فيما يتعلق بدفع المكوس والضرائب والرسوم.
    Además, cuando son muchas las organizaciones que participan en la puesta en práctica y la gestión de la ventanilla única, es preciso que lleguen a un acuerdo sobre las funciones y responsabilidades que correspondan a cada una de ellas. UN وإضافة إلى ذلك، عندما تشارك منظمات متعددة في تنفيذ مرفق النافذة الوحيدة وتشغيله، يجب عليها أن تتفق معا بشأن دور كل منها ومسؤوليته.
    Siguen siendo motivo de preocupación las repercusiones que algunas medidas propuestas podrían tener en los costos, como la ventanilla única o la evaluación de riesgos, que implican la automatización de los sistemas aduaneros. UN ولا تزال هناك شواغل رئيسية بشأن الآثار المترتبة على بعض التدابير المقترحة من حيث التكلفة، بما في ذلك النافذة الواحدة أو تقدير المخاطر الذي يفترض أتمتة الجمارك.
    En el ámbito del comercio electrónico, apoya la decisión de colaborar con la Organización Mundial de Aduanas (OMA) en la determinación de las cuestiones jurídicas derivadas de la utilización de la ventanilla única en el comercio internacional. UN وفي مجال التجارة الإلكترونية، أعرب الوفد عن تأييده للقرار المتعلق بالعمل مع منظمة الجمارك العالمية في تحديد المسائل القانونية المنبثقة عن استخدام نظام النافذة الواحدة في مجال التجارة الدولية.
    El análisis hecho por el Grupo de Trabajo IV de las cuestiones jurídicas que plantea la utilización de la ventanilla única en el comercio internacional ha sido utilizado ampliamente por Belarús para simplificar sus procedimientos administrativos. UN وأردف أن تحليل الفريق العامل الرابع للمسائل القانونية المنبثقة عن استخدام نظام النافذة الواحدة في التجارة الدولية يستعان به على نطاق واسع في بلده من أجل تبسيط الإجراءات الإدارية.
    81. El modelo desconcentrado. En la ventanilla única hay representantes de cada departamento, pero éstos no tienen facultades para tomar decisiones. UN 81- النموذج غير المركّز: يكون ممثلو كل إدارة حاضرين في المحطة الواحدة للإجراءات ولكن لا تكون لديهم سلطة لاتخاذ قرارات.
    Como lo ha demostrado satisfactoriamente la ventanilla única de la ASEAN, estos modelos de datos pueden utilizarse para armonizar los requisitos aplicables a los datos en los planos nacional y regional. UN وكما ثبت بنجاح في الشباك الموحد لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، يمكن استعمال نماذج البيانات هذه لتنسيق المتطلبات المتعلقة بالبيانات على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    la ventanilla única electrónica de Rwanda, creada a partir de la tecnología más reciente del SIDUNEA, ya conecta a través de Internet a otros 20 organismos públicos, bancos comerciales, agentes de aduanas y transportistas. UN ونظام رواندا للنافذة الواحدة الإلكترونية، الذي أنشئ باستخدام أحدث تكنولوجيات أسيكودا، يصل فعلياً من خلال الإنترنت إلى 20 وكالة حكومية أخرى ومصارف تجارية ووكلاء جمركيين وشركات نقل.
    8. En los párrafos que figuran a continuación se describe el concepto de la ventanilla única, los tipos existentes y las ventajas que tienen. UN 8- تبين الفقرات التالية مفهوم النوافذ الوحيدة وأنواعها وفوائدها.
    la ventanilla única - Recomendación Nº 33 del Centro de Facilitación del Comercio y las Transacciones Electrónicas de las Naciones Unidas (CEFACT)) UN الشباك الوحيد (التوصية 33 لمركز الأمم المتحدة لتيسير الإجراءات والممارسات في مجال الإدارة والتجارة والنقل)
    la ventanilla única incrementa la eficiencia y la competitividad del comercio UN نافذة وحيدة تؤدي إلى زيادة فعالية التجارة وقدرتها التنافسية
    la ventanilla única establecida en Belarús en 2007 redujo el tiempo de 231 a 18 días. UN وقلص مجمع الخدمات المتكاملة الذي أنشئ في بيلاروس عام 2007 الوقت المطلوب من 231 يوماً إلى 18 يوماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more