Es esencial que se apliquen a todas las medidas de desarme ciertos principios fundamentales como la transparencia, la verificación y la irreversibilidad. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تطبق المبادئ الأساسية من قبيل الشفافية والتحقق وعدم إمكان التراجع على جميع تدابير نزع السلاح. |
Estamos convencidos de que el OIEA podrá realizar pronto las tareas restantes, incluidos la verificación y el control a largo plazo en curso. | UN | ونحن مقتنعون بأن الوكالة ستتمكن قريبا من الوفاء بمهامها المتبقية، بما في ذلك المراقبة والتحقق المستمرين والطويلي اﻷجل. |
Mientras hago uso de la palabra, está en curso el recuento de las cédulas ordinarias y la verificación y recuento de las cédulas depositadas fuera de los lugares de inscripción de los votantes. | UN | وفي الوقت الذي أتكلم فيه، يجري عد اﻷصوات العادية والتحقق من اﻷصوات المقدمة بالتفويض وعدها. |
ii) los datos y métodos necesarios para la vigilancia, la verificación y la comprobación de cuentas. | UN | `٢` بيانات ووسائل الرصد والتحقق ومراجعة الحسابات. |
El informe se centrará en la experiencia adquirida durante las inspecciones y la verificación, y en un examen de su posible aplicación a distintas situaciones. | UN | وسيكون التركيز على الدروس المستخلصة فيما يتعلق بعمليات التفتيش والتحقق وعلى مناقشة إمكانية تطبيقها على حالات مختلفة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se encargará de aportar los documentos y archivos necesarios para llevar a cabo la supervisión, la verificación y la auditoría de la gestión. | UN | وتتولى إدارة عمليات حفظ السلام مسؤولية تقديم المستندات والسجلات اللازمة ﻷغراض الرصد والتحقق والمراجعة اﻹدارية. |
Sin embargo, las actividades del Organismo relativas a la verificación y a las salvaguardias no deben tener una repercusión adversa en su papel de promoción. | UN | ومع ذلك فأنشطة الضمانات والتحقق التي تضطلع بها الوكالة يجب ألا تؤثر تأثيرا ضارا على دورها الترويجي. |
Esa Convención es importante para el programa de desarme, porque contempla medidas sobre la transparencia, la verificación y la destrucción, que están pendientes desde hace mucho tiempo. | UN | إن تلك الاتفاقية هامة لجدول أعمال نزع السلاح ﻷنها تنص على الشفافية والتحقق وترتيبات التدمير، التي كان من الواجب اتخاذها منذ أمد طويل. |
Declarando también que es esencial que se apliquen a todas las medidas de desarme nuclear los principios fundamentales de la transparencia, la verificación y la irreversibilidad, | UN | وإذ تعلن أيضا أنه من الأساسي أن تنطبق على جميع تدابير نزع السلاح النووي المبادئ الأساسية للشفافية والتحقق وعدم الرجوع، |
La aceptación por el Iraq del regreso incondicional de la Comisión de las Naciones Unidas para el control, la verificación y la inspección es una señal alentadora para el arreglo pacífico de la crisis. | UN | وقبول العراق غير المشروط عودة لجنة الأمم المتحدة للمراقبة والتحقق والتفتيش بادرة مشجعة لإيجاد تسوية سلمية للأزمة. |
Declarando también que es esencial que se apliquen a todas las medidas de desarme nuclear los principios fundamentales de la transparencia, la verificación y la irreversibilidad, | UN | وإذ تعلن أيضا أنه من الأساسي أن تنطبق على جميع تدابير نزع السلاح النووي المبادئ الأساسية للشفافية والتحقق وعدم الرجوع، |
Es esencial que se apliquen a todas las medidas de desarme ciertos principios fundamentales como la transparencia, la verificación y la irreversibilidad. | UN | ومن اللازم أن تطبق على جميع تدابير نزع السلاح مبادئ أساسية مثل الشفافية والتحقق وعدم النكوص. |
Las medidas adoptadas para promover el desarme deberán consagrarse en un instrumento jurídicamente vinculante con disposiciones para garantizar la irreversibilidad, la verificación y la transparencia. | UN | وينبغي تجسيد التدابير المتخذة لتعزيز نزع السلاح في صك ملزم قانونا يشمل أحكاما تكفل عدم النكوص والتحقق والشفافية. |
Es lamentable que en muchos tratados de control de armas haya lagunas y debilidades en cuanto al cumplimiento, la verificación y la aplicación. | UN | ومن المؤسف أن يتضمن العديد من معاهدات تحديد الأسلحة ثغرات ونقاط ضعف من حيث الامتثال والتحقق والإنفاذ. |
Es esencial que se apliquen a todas las medidas de desarme ciertos principios fundamentales como la transparencia, la verificación y la irreversibilidad. | UN | ومن اللازم أن تطبق على جميع تدابير نزع السلاح مبادئ أساسية مثل الشفافية والتحقق وعدم النكوص. |
Es esencial que se apliquen a todas las medidas de desarme ciertos principios fundamentales como la transparencia, la verificación y la irreversibilidad. | UN | ومن اللازم أن تطبق على جميع تدابير نزع السلاح مبادئ أساسية مثل الشفافية والتحقق وعدم النكوص. |
Indonesia se ha centrado en capacitar y empoderar a las autoridades locales para que se ocupen de cuestiones relativas a nombres geográficos, entre ellas la verificación y la validación de esos nombres. | UN | وقد ركزت إندونيسيا على تدريب السلطات المحلية وتمكينها من معالجة مسائل إطلاق الأسماء، بما في ذلك التحقق منها وإثباتها. |
Se mejorará la verificación y el seguimiento y antes de 1999 se habrá terminado de elaborar un sistema de control de las cuentas por cobrar. | UN | سيتم تحسين الرقابة المالية والمتابعة وينتظر أن يكتمل إعداد نظام لتأريخ حسابات القبض بحلول عام ٩٩٩١. |
Se contrataron consultores en contabilidad y tasación de pérdidas para ayudar al Grupo en la verificación y valoración de las reclamaciones. | UN | وتم توكيل خبراء استشاريين في مجال المحاسبة وتحديد قيمة الخسائر لمساعدة الفريق على التحقق من صحة المطالبات وتحديد قيمها. |
i) Una coincidencia sistemática de la verificación y los períodos de máxima reserva de carbono; y | UN | `1` التزامن المنتظم لإجراء التحقق مع الفترات التي تبلغ فيها مخزونات الكربون ذروتها؛ |
Noruega insiste en que el TCPMF debe contener disposiciones sobre la verificación y sobre las existencias actuales de material fisible. | UN | وتؤكد النرويج أن أي معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية يجب أن تتضمن أحكاماً بشأن التحقق وأن تعالج المخزونات الموجودة من المواد الانشطارية. |
Además, se reconfirmó que el OIEA tiene una función muy importante que desempeñar en la promoción de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y la verificación y la garantía del cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias. | UN | ولقد أُكد مجددا أن للوكالة الدولية للطاقة الذرية دورا هامـــا جــدا ينبغي أن تضطلع به في تعزيز استخدام الطاقة النوويـــة فـــي اﻷغراض السلمية وفي التحقق والتأكد من الامتثال لاتفاقات الضمانات. |
El Centro Regional de asistencia para la verificación y aplicación del control de medidas de control de armamentos (RACVIAC) es uno de los foros más apropiados de la región de Europa sudoriental para poner en práctica ese tipo de medidas. | UN | ويعد المركز الإقليمي للمساعدة على التحقق من تحديد الأسلحة وتنفيذه (راكفياك) أحد أهم المحافل في منطقة جنوب شرق أوروبا حيث يمكن الاضطلاع عمليا بتنفيذ مثل هذه التدابير. |
la verificación y la transparencia adecuadas son dos principios fundamentales del desarme. | UN | إن التحقق الوافي والشفافية هما مبدآن أساسيان في نزع السلاح. |
La Conferencia de Examen del TNP celebrada en 2010 reafirmó la función que cumple el OIEA en la verificación y la garantía del cumplimiento por los Estados de sus obligaciones vinculadas a las salvaguardias con el objeto de prevenir el desvío de la energía nuclear de los usos pacíficos a las armas nucleares. | UN | إن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في عام 2010 أعاد التأكيد على دور الوكالة في التحقق وإشاعة الاطمئنان من امتثال الدول لواجباتها بموجب اتفاقات الضمانات، بهدف منع تحويل الطاقة النووية من الاستخدامات السلمية إلى الأسلحة النووية. |
Las disposiciones del artículo III del Tratado se refieren claramente a la verificación y a la no proliferación bajo el sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | وقال إن أحكام المادة الثالثة من المعاهدة تعالج بوضوح مسألة التحقق وعدم الانتشار بموجب نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |