"la versión final de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصيغة النهائية
        
    • النص النهائي
        
    • النسخة النهائية من
        
    • النهائي الكامل
        
    • صيغة نهائية
        
    Lamentablemente, cuando recientemente se distribuyó la versión final de la resolución los cambios mencionados seguían sin haberse incluido. UN غير أنه عندما تم مؤخرا توزيع الصيغة النهائية للقرار، اتضح لﻷسف أن التغييرات المذكورة لم تكن قد أدخلت.
    9. Secretaría Prepara la versión final de los documentos e incluye todas las opiniones expresadas UN تضع الصيغة النهائية للوثائق مع إدراج جميع اﻵراء المعرب عنها لجنـة الخدمة المدنية الدولية
    Antes de que adoptemos una decisión sobre la versión final de este documento adjunto, celebraremos consultas con las delegaciones interesadas. UN وقبل أن نقرر الصيغة النهائية للمرفق، نجري مشاورات مع الوفود المهتمة.
    Por iniciativa de la Cámara, están ahora en curso trabajos sobre la versión final de una serie de código que instituyen regímenes legales específicos en diversos campos. UN وبناء على مبادرة من المجلس، يجري حالياً تجهيز النص النهائي لعدد من المدونات المنشئة لنظم قانونية خاصة في مجالات مختلفة.
    La Conferencia de las Partes habrá aprobado a principios del año 2000 la versión final de la estrategia operacional. UN من المتوقع أن يصادق مؤتمر الأطراف بحلول بداية عام 2000 على النسخة النهائية من الاستراتيجية التنفيذية.
    Tal " reserva " equivale a una propuesta de negociaciones para redactar la versión final de un tratado. UN بل إن هذه " التحفظات " بمثابة اقتراح لإعادة التفاوض بشأن الصيغة النهائية لنص المعاهدة.
    La disposición no se incluyó en la versión final de la Ley general de oportunidades de Guam, y por consiguiente, no cobró carácter de ley. UN ولم يدرج هذا البند في الصيغة النهائية لقانون الفرص الشامل لغوام، ولم يكتسب، بالتالي، صفة القانون.
    La disposición no se incluyó en la versión final de la Ley general de oportunidades de Guam, y por consiguiente, no cobró carácter de ley. UN ولم يدرج هذا البند في الصيغة النهائية لقانون الفرص الشامل لغوام، ولم يكتسب، بالتالي، صفة القانون.
    Se invita a las delegaciones a que presenten las correcciones a la Oficina del Presidente para que queden reflejadas en la versión final de la resolución. UN والوفود مدعوة إلى تقديم تصويبات إلى مكتب الرئيس حتى يتسنى إدراجها في الصيغة النهائية للقرار.
    Esa corrección quedará debidamente reflejada en la versión final de la resolución. UN وسيجري تصويب ذلك في الصيغة النهائية للقرار.
    El Consejo de Europa está dispuesto a prestar asistencia financiera y técnica para la elaboración de la versión final de la ley. UN وقد أبدى مجلس أوروبا استعداده للمساعدة، ماليا وتقنيا، في وضع الصيغة النهائية لهذا القانون.
    En el verano de 2006 se prestó asistencia a Swazilandia para hacer los ajustes de la versión final de la ley sobre la competencia. UN وقدمت مساعدة لسوازيلند من أجل وضع اللمسات الأخيرة على الصيغة النهائية لقانون المنافسة في صيف عام 2006.
    la versión final de ese instrumento informático amplio de reunión de información se presentará a la Conferencia de los Estados Parte en su tercer período de sesiones. UN وسوف تُعرض الصيغة النهائية من الأداة الحاسوبية الشاملة لجمع المعلومات على مؤتمر الدول الأطراف في دورته الثالثة.
    Además, es posible que la versión final de la Guía requiera secciones y partes adicionales. UN كما قد يلزم إضافة أقسام وأجزاء أخرى إلى الصيغة النهائية للدليل.
    A ese respecto, se informó a la Comisión Consultiva de que dichas observaciones se habían tomado en cuenta en la versión final de las revisiones. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن تعليقاتها قد أُخذت بعين الاعتبار في الصيغة النهائية للتنقيحات.
    Posteriormente los legisladores incorporaron esos elementos jurídicos en la versión final de la Ley de los medios de comunicación. UN وقام مشرعون بعد ذلك بإدخال هذه العناصر القانونية في النص النهائي لقانون وسائط الإعلام.
    Esta nota a pie de página se eliminará de la versión final de las directrices de la Comisión para la presentación de informes sobre inventarios. UN وستزال هذه الحاشية من النص النهائي للمبادئ التوجيهية للإبلاغ عن قوائم الجرد في إطار الاتفاقية.
    Esas correcciones se reflejarán en la versión final de la resolución. UN وسترد هذه التصويبات في النص النهائي للقرار.
    Querido Jack, aquí esta la versión final de Power Point. Open Subtitles عزيزي جاك , وهنا النسخة النهائية من برنامج باور بوينت.
    Puesto que todavía no se ha puesto a prueba la versión final de este programa, no se puede calcular aún el tiempo que se ahorraría con dicho procedimiento automatizado. UN ولم تجرَّب بعد النسخة النهائية من هذه الأداة الحاسوبية ولذلك فمن السابق لأوانه تقييم مدى توفير الوقت نتيجة استخدام هذه الطريقة الآلية.
    En esas reuniones se convino en que la contraparte iraquí proporcionara una lista consolidada de adiciones y revisiones que, después de su examen por el OIEA, sería incorporada al texto de la versión final de la " declaración " . UN واتفق في تلك الاجتماعات على أن يقدم النظير العراقي قائمة موحدة باﻹضافات والتنقيحات لكي تدرج، بعد أن تستعرضها الوكالة، في نص البيان التام النهائي الكامل.
    Se espera que a fines del presente año se tenga la versión final de este Manual que incorporará las contribuciones de las organizaciones no gubernamentales. UN ومن المتوقع أن تنجز بحلول نهاية هذه السنة صيغة نهائية لهذا الدليل بما في ذلك مساهمات المنظمات غير الحكومية فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more