Los Estados Miembros están también obligados a velar por el mantenimiento de la viabilidad financiera de la Organización. | UN | ومن واجب الدول اﻷعضاء أيضا أن تتأكد من أنه تجري المحافظة على السلامة المالية للمنظمة. |
Entre estos criterios, la cuestión más problemática y controvertida es la de la viabilidad financiera. | UN | ومن بين هذه المعايير، فإن السلامة المالية هي أكثر القضايا تحديا وإثارة للخلاف. |
Reconociendo la necesidad de que los centros regionales tengan la viabilidad financiera y la estabilidad requeridas para facilitar la planificación y ejecución eficaces de sus respectivos programas de actividades, | UN | وإذ تدرك ضرورة الحرص على توفير السلامة المالية والاستقرار المالي لهذه المراكز اﻹقليمية كي يسهل على كل منها التخطيط لبرامج أنشطتها وتنفيذها على نحو فعال، |
la viabilidad financiera del programa estará garantizada en gran medida por los programas operacionales del segundo Marco de Apoyo Comunitario. | UN | وستؤمن البرامج التنفيذية ﻹطار دعم الجماعة الثاني إلى حد كبير الجدوى المالية للبرنامج. |
En tal sentido, la CEPA y la OUA siguieron intercambiando opiniones respecto de las modalidades a aplicar para consolidar la viabilidad financiera de las comunidades. | UN | وفي هذا الصدد، تواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومنظمة الوحدة الأفريقية تبادل الآراء بشأن طرائق تعزيز استمرار القدرة المالية للجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Se sugirió, por lo tanto, que la suspensión de la transferencia de bienes no se aplicara a las que tuvieran lugar en el marco del giro ordinario de los negocios, a fin de no comprometer la viabilidad financiera del establecimiento del deudor en el Estado que adoptase el nuevo régimen. | UN | واقترح بالتالي ألا يسري تعليق نقل الأصول على عمليات النقل التي تتم أثناء التسيير العادي للأعمال، حتى لا تتضرر الاستمرارية المالية لمؤسسة المدين في الدولة المشترعة. |
Reconociendo la necesidad de que los centros regionales tengan la viabilidad financiera y la estabilidad requeridas para facilitar la planificación y ejecución eficaces de sus respectivos programas de actividades, | UN | وإذ تدرك ضرورة الحرص على توفير السلامة المالية والاستقرار المالي لهذه المراكز اﻹقليمية كي يسهل على كل منها التخطيط لبرامج أنشطتها وتنفيذها على نحو فعال، |
Además, el crecimiento económico sostenido de todos los países es esencial para la viabilidad financiera del Programa 21. | UN | وعلاوة على ذلك، يعد النمو الاقتصادي المطرد في جميع البلدان عاملا أساسيا لتأمين السلامة المالية لجدول أعمال القرن ١٢. |
El incumplimiento de las normas reglamentarias puede tener repercusiones importantes sobre la viabilidad financiera del banco. | UN | وعدم الامتثال للشروط التنظيمية يمكن أن يؤثر تأثيراً كبيراً على السلامة المالية للمصارف. |
La Comisión señala que la viabilidad financiera de la UNOPS como entidad totalmente autofinanciada depende de la demanda que tengan los servicios de esa Oficina. | UN | وتلاحظ اللجنة أن السلامة المالية للمكتب ككيان ذاتي التمويل تماما تعتمد على توفر الطلب على خدمات المكتب. |
El Secretario General reconoce la importancia del Fondo de Dotación para asegurar la viabilidad financiera futura de la UNU. | UN | ٢٤ - يدرك اﻷمين العام أهمية صندوق الهبات لضمان السلامة المالية لجامعة اﻷمم المتحدة في المستقبل. |
Los donantes, los gobiernos anfitriones y el Organismo se han abocado actualmente a la tarea de evaluar la situación, con miras a garantizar la viabilidad financiera del Organismo. | UN | فإن الجهات المانحة والحكومات المضيفة والوكالة تسعى جاهدة حاليا إلى تقييم الحالة بغية ضمان السلامة المالية للوكالة. |
Un consultor ha iniciado un estudio para determinar la viabilidad financiera del aeropuerto y para formular recomendaciones de gestión y mercadeo en relación con ese aeropuerto. | UN | وقد أجرى خبير استشاري دراسة لتحديد الجدوى المالية للمطار كما وقدم بشأنه توصيات تتعلق باﻹدارة والتسويق. |
El objeto de las reservas es garantizar la viabilidad financiera de la UNOPS como organización en marcha. | UN | والهدف من الاحتياطي هو ضمان الجدوى المالية للمكتب كمنشأة عاملة. |
La cuestión de la viabilidad financiera del Instituto ya no reviste la misma urgencia que antes, puesto que la financiación mediante donaciones para fines especiales ha alcanzado resultados satisfactorios. | UN | وقد أصبحت القدرة المالية للمعهد على الاستمرار مسألة أقل إلحاحا، بسبب الأداء الموثوق للمنح المرصودة لأغراض خاصة. |
Además, hay que asegurarse de que la Comisión de Derechos Humanos tenga la viabilidad financiera necesaria para encargarse de las actividades preparatorias en el marco del Programa de Acción del Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial y garantizar que la conferencia tenga éxito. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي ضمان القدرة المالية للجنة حقوق اﻹنسان، لكي تتمكن من تنفيذ اﻷنشطة التحضيرية في إطار برنامج عمل العقد الثالث للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وضمان نجاح المؤتمر. |
Solicita información acerca de las medidas adoptadas por la Secretaría en aplicación de las recomendaciones de la Junta encaminadas a asegurar la viabilidad financiera de la Oficina de Servicios para Proyectos. | UN | وطلب إبلاغ وفده بأي تدابير تتخذها الأمانة العامة تنفيذا لتوصيات المجلس، حتى تُكفل الاستمرارية المالية لمكتب خدمات المشاريع. |
Dada la importancia de restablecer la viabilidad financiera de los países en desarrollo con un nivel insostenible de endeudamiento, expresamos nuestra satisfacción ante las iniciativas tomadas para reducir la deuda pendiente e invitamos a que se adopten medidas adicionales a este respecto, en los planos nacional e internacional, incluso, cuando corresponda, medidas para la cancelación de la deuda y disposiciones de otra índole. | UN | وإذ نلاحظ أهمية تصحيح الأوضاع المالية لتلك البلدان النامية التي تواجه أعباء ديون لا تقوى على تحملها، فإننا نرحب بالمبادرات التي اتخذت لتخفيف عبء الديون غير المسددة وندعو إلى اتخاذ تدابير وطنية ودولية أخرى في هذا الخصوص، بما في ذلك إذا اقتضى الأمر إلغاء الديون وغير ذلك من الترتيبات. |
En consecuencia, en su evaluación de la viabilidad financiera en el futuro, la UNOPS debe tener en cuenta la necesidad de rebajar sus costos fijos para adaptarse a un mercado en evolución. | UN | وهكذا، يجب أن يأخذ المكتب في الاعتبار، في إطار تقييمه للجدوى المالية في المستقبل، الحاجة إلى تخفيض قاعدة تكاليفه الثابتة كي يتأقلم مع السوق الآخذ في التغير. |
viii) Los programas de asistencia técnica deben someterse a la contabilidad de costos y se deben encontrar los medios para implantar y mejorar mecanismos que permitan la viabilidad financiera de determinados programas. | UN | `8` يجب أن تخضع برامج المساعدة التقنية للمحاسبة المتعلقة بالتكلفة وينبغي التوصل إلى سبل ووسائل لتطبيق وتحسين آليات تحقيق الاستدامة المالية في بعض البرامج. |
En el presente documento se proponen dos modelos para lograr la viabilidad financiera futura y se analizan las implicaciones de cada uno. | UN | 14 - تتضمن هذه الورقة نهجين مقترحين لضمان الجدارة المالية في المستقبل وتقييما لآثار كل نهج. |
Además, todo retraso en la puesta en funcionamiento del proyecto de infraestructura imputable a demoras en las licencias comprometería la viabilidad financiera del proyecto o causaría pérdidas importantes a sus patrocinadores. | UN | وعلاوة على ذلك ، قد يؤدي التأخير في وضع مشروع البنية التحتية موضع التشغيل نتيجة لعدم توفر الرخص اللازمة الى الحاق الضرر بالسلامة المالية للمشروع أو يتسبب في خسارة فادحة لمتعهديه . |
En ese contexto, en su asesoramiento de políticas el FMI hace hincapié en las consecuencias macroeconómicas, la eficacia en función de los costos y la viabilidad financiera de las decisiones de política social. | UN | وفي هذا السياق، تشدد مشورة السياسة العامة المقدمة من الصندوق على اﻵثار المترتبة على صعيد الاقتصاد الكلي، وعلى فعالية التكلفة والسلامة المالية لخيارات السياسة الاجتماعية. |
Sin embargo, la viabilidad financiera a mediano y largo plazo de la organización sigue sin haberse resuelto. | UN | ومع ذلك، فإن قابلية الصندوق على الاستمرار ماليا على المدى الطويل ما برحت موضع شك. التحديات والسبيل إلى التقدم |
la viabilidad financiera del UNITAR sigue siendo un problema. | UN | 69 - ولا تزال مسألة قدرة المعهد على الاستمرار من الناحية المالية مسألة تحتاج إلى حل. |
Por estos motivos, la Unión Europea seguirá apoyando firmemente el proceso de reforma de las Naciones Unidas y los intentos de su Secretario General por restablecer la viabilidad financiera de la Organización. | UN | ولهذه اﻷسباب، سيواصل الاتحاد اﻷوروبي بثبات تأييده لعملية إصلاح المنظمة ودعمه للجهود التي تبذلونها لاستعادة قدرة المنظمة على البقاء من الناحية المالية. |
Esto aumentará la presión sobre la viabilidad financiera de los sistemas de pensiones y sanidad. | UN | وسيزيد هذا من الضغط المسلط على قدرة نظم المعاشات التقاعدية والنظم الصحية على البقاء ماليا. |