"la vida de familia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحياة الأسرية
        
    • الحياة العائلية
        
    • بالحياة الأسرية
        
    • حياة الأسرة
        
    • للحياة اﻷسرية
        
    • بحياة الأسرة
        
    El programa promueve el conocimiento de la reproducción, y el respeto por ésta, y permite a los estudiantes valorar la vida de familia y apreciar las responsabilidades de la paternidad. UN ويشجع هذا البرنامج على المعرفة بالإنجاب واحترامه، كما يمكّن الطلبة من احترام الحياة الأسرية وتقدير مسؤوليات الوالدية.
    La Constitución de la República de Moldova garantiza el respeto por la vida de familia en su artículo 28: El Estado respeta y protege la vida íntima, familiar y privada. UN ويكفل دستور جمهورية مولدوفا حتى المادة 28 احترام الحياة الأسرية: ' تحترم الدولة وتحمي الحياة الشخصية والأسرية والخاصة`.
    Sin embargo, la consagración del padre a sus hijos es decisiva para la calidad de la vida de familia. UN غير أن التزام الرجل برعاية أولاده هو مفتاح نوعية الحياة الأسرية.
    Esta práctica trastorna la vida de familia e impide a la población dedicarse a sus labores cotidianas para ganarse la vida. UN وتعود هذه الممارسة بالضرر على الحياة العائلية وتمنع الناس من الاضطلاع بأعمالهم اليومية لكسب معيشتهم.
    5. Educación sexual y educación para la vida de familia UN 5 - التربية الجنسية والتثقيف المتعلق بالحياة الأسرية
    Progresos realizados y acceso a la vida de familia UN التقدم المحرز والوصول إلى الحياة الأسرية
    la vida de familia disfuncional o el hogar disuelto altera el bienestar económico de la nación. UN وأما الحياة الأسرية المضطربة أو الأسر المفككة، فتؤثر بالفعل على الرفاه الاقتصادي للدولة.
    Las cuestiones de la maternidad, paternidad, crianza y educación de los hijos y otras cuestiones de la vida de familia se resuelven entre los cónyuges conjuntamente. UN ويشترك الزوجان في تسوية مسائل الأمومة والأبوة وتنشئة الأطفال وتعليمهم وغيرها من أمور الحياة الأسرية.
    Educación para la vida de familia UN التعليم في مجال الحياة الأسرية
    1. favorecer la conciliación de la vida de familia con la vida profesional, UN 1 - تدابير لصالح التوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية.
    En lo que se refiere a nuevas medidas que posibiliten una mejor conciliación de la vida de familia con la vida profesional, las que se proponen en relación con el estatuto general de los funcionarios favorecen a ambos sexos. UN وفيما يتعلق بالتدابير الجديدة التي تكفل توفيقا أفضل بين الحياة الأسرية والحياة المهنية فإن هذه التدابير مقترحة لصالح الجنسين في إصلاح النظام العام للموظفين.
    Aunque esos servicios representan un importante apoyo a las mujeres diplomáticas, la oradora confía en que también serán un medio para alentar a los hombres a tomar a su cargo una parte mayor de las responsabilidades de la vida de familia. UN ومع أن هذه المرافق تشكل دعما رئيسيا للدبلوماسيات، فقد أعربت عن أملها في أن تكون وسيلة لتشجيع الرجال على تحمل أعباء أكثر من مسؤوليات الحياة الأسرية.
    La Comisión prosiguió también su labor encaminada a compatibilizar la vida familiar y la profesional y a alentar la adopción de políticas favorables a la vida de familia. UN 53 - وأضاف قائلا إن اللجنة قد تابعت أيضا أعمالها الرامية إلى التوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية وتشجيع اعتماد سياسات تراعي الحياة الأسرية.
    En 1998 el Departamento de Planes de Estudio y Organización de la Enseñanza elaboró el marco para un programa de estudios básico a fin de incluir la educación para la vida de familia como una de las principales asignaturas sobre salud para los estudiantes de 1º a 12º grados. UN وفي عام 1998، وضعت إدارة المناهج وتطوير طرق التدريس إطاراً أساسياً للمنهج التعليمي من أجل دمج ثقافة الحياة الأسرية كأحد المواضيع الرئيسية المتعلقة بالصحة للتلاميذ الملتحقين بالصفوف 1 إلى 12.
    166. El programa de estudios mencionado supra funciona solamente como marco pedagógico para la educación para la vida de familia. UN 166 - على أن المنهج المذكور أعلاه لا يخدم سوى بوصفه إطاراً تعليمياً يتعلق فقط بثقافة الحياة الأسرية.
    Educación para la vida de familia UN التثقيف في مجال الحياة العائلية
    La Constitución, el Código Civil y el Código de Familia consagran la igualdad en el matrimonio y en la vida de familia. UN ينص القانون المدني بموجب الدستور على قانون الأسرة والمساواة في الزواج وفي الحياة العائلية.
    Han participado 14 escuelas secundarias y se ha capacitado a 150 profesores, con el objetivo de llegar a 130.000 alumnos introduciendo la educación sobre la vida de familia en 3.087 escuelas. UN وشاركت أربع عشرة مدرسة ثانوية وتلقّى 150 معلما التدريب بغية توعية 000 130 طالب من خلال إدخال التثقيف بالحياة الأسرية في 087 3 مدرسة.
    49. El Comité observa con preocupación la discriminación persistente contra las mujeres en determinadas leyes relativas a la vida de familia. UN 49- تلاحظ اللجنة بقلق استمرار التمييز ضد النساء في قوانين معينة تتصل بالحياة الأسرية.
    Las familias sólidas son fundamentales para el bienestar tanto de hombres como de mujeres y deben compartirse las responsabilidades en todas las esferas de la vida de familia. UN وتعتبر الأسر القوية عاملا حيويا لرفاه الرجل والمرأة على السواء، وينبغي تقاسم المسؤوليات في جميع مجالات حياة الأسرة.
    Tanto la Declaración como el Programa de Acción reconocen el papel fundamental de la familia en la integración social y piden que se fomenten políticas que encaren los diversos aspectos de la vida de familia y promuevan la asociación en condiciones de igualdad entre el hombre y la mujer en la familia, la vida de la comunidad y la sociedad. UN ويعترف اﻹعلان وبرنامج العمل بالدور الرئيسي الذي تؤديه اﻷسرة في التكامل الاجتماعي ويدعوان إلى تعزيز السياسات التي تتصدى للجوانب المختلفة للحياة اﻷسرية وتشجيع التشارك على قدم المساواة بين المرأة والرجل في الحياة اﻷسرية والحياة الاجتماعية وفي المجتمع.
    La Sra. Pimentel observa en las respuestas del Gobierno a las preguntas 11 y 13 de la lista de cuestiones que, aunque la Constitución consagra la igualdad y prohíbe la discriminación, el derecho consuetudinario predomina en muchos aspectos relacionados con la vida de familia. UN لاحظت من ردود الحكومة على السؤالين 11 و13 من قائمة المسائل، أنه بينما يكرس الدستور المساواة ويمنع التمييز، يسود القانون العرفي في مجالات كثيرة تتصل بحياة الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more