"la vida familiar y laboral" - Translation from Spanish to Arabic

    • حياة الأسرة وحياة العمل
        
    • الحياة الأسرية والعمل
        
    • الأسرة والعمل
        
    • الأسرة والوظيفة
        
    • الحياة الأسرية والعملية
        
    • الحياة الأسرية والحياة المهنية
        
    • الحياة العائلية والعمل
        
    • المسؤوليات الأسرية والمسؤوليات المهنية
        
    • الحياة العائلية والحياة العملية
        
    • الحياة العملية والحياة الأسرية
        
    • الحياة الأسرية والمهنية
        
    • الحياة الأسرية ومصلحة العمل
        
    • العمل والحياة الأسرية
        
    • حياة العمل وحياة الأسرة
        
    Varias iniciativas emprendidas por el Gobierno federal tienen por objeto mejorar las posibilidades de conciliar la vida familiar y laboral. UN وهناك مبادرات مختلفة من قبل الحكومة الاتحادية تستهدف تحسين إمكانات التنسيق بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    Equilibrio entre la vida familiar y laboral UN تحقيق التوازن بين حياة الأسرة وحياة العمل
    Condiciones de trabajo flexibles para equilibrar la vida familiar y laboral UN ترتيبات عمل مرنة لوحدات توازن بين الحياة الأسرية والعمل
    Entre otros proyectos del Grupo de trabajo figuran la conciliación de la vida familiar y laboral en la administración pública, así como el acoso moral y sexual. UN وتشمل المشاريع الأخرى للفريق العامل التوفيق بين الأسرة والعمل في الإدارة الوطنية فضلا عن المهاجمة والمضايقة الجنسية.
    Así pues, un obstáculo a la conciliación de la vida familiar y laboral es la voluntad limitada del sector privado de establecer mejores condiciones. UN وبالتالي، يعتبر الاستعداد المحدود لإيجاد ظروف إطارية أفضل من العقبات في سبيل التوفيق بين الأسرة والوظيفة.
    La feminización se ha dado principalmente en la agricultura intensiva, en orientaciones como la horticultura intensiva y la floricultura, y en los almacenes de manipulado, esto es, actividades donde es más fácil conciliar la vida familiar y laboral. UN 277 - وعادة ما يصل عدد الإناث إلى أقصى حد في الزراعة المكثفة، مثل البستنة والزراعة المكثفة للأزهار؛ وفي مستودعات التجهيز، أي الأنشطة التي يسهل عند ممارستها التوفيق بين الحياة الأسرية والعملية.
    11.9 Conciliación de la vida familiar y laboral UN 11-9 التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل
    Muchas de las mujeres migrantes que viven en Alemania desearían orientar sus vidas hacia los modernos modelos de conducta y conciliar la vida familiar y laboral. UN وثمة مهاجرات كثيرات يعشن في ألمانيا ويرغبن في توجيه حياتهن وفقا للأنماط الحديثة، مع القيام بالتوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    Este certificado es un instrumento de gestión para promover una política de personal que tenga en cuenta la cuestión de la familia y facilitar la conciliación de la vida familiar y laboral. UN وشهادة المراجعة هذه تمثل وسيلة إدارية لتشجيع الأخذ بسياسة مواتية للأسرة عند تناول شؤون الموظفين، مع القيام بمواءمة أرفع شأنا بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    Concretamente, las explicaciones que se incluyen en el artículo 11 contienen medidas suplementarias, como las que hacen referencia a la conciliación de la vida familiar y laboral para las madres y los padres. UN والإيضاحات المذكورة تحت المادة 11، بصفة خاصة، تتضمن مزيدا من التدابير من قبيل التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل لدى الأمهات والآباء.
    Está orientado hacia los padres jóvenes que desean conciliar la vida familiar y laboral para participar activamente en la crianza de los hijos y las madres que desean ejercer un trabajo. UN وهي تتناول أسلوب المعيشة الفعلي للأبوين الشابين اللذين يرغبان في التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل باعتبارهما من الآباء الراغبين في المشاركة في تربية الأطفال والأمهات الراغبات في العمل.
    Conciliación de la vida familiar y laboral UN التوفيق بين الحياة الأسرية والعمل
    Conciliación de la vida familiar y laboral UN التوفيق بين الحياة الأسرية والعمل
    208. En la República Eslovaca todavía hay obstáculos y deficiencias importantes para conciliar la vida familiar y laboral. UN 208 - وما زال التوفيق بين الحياة الأسرية والعمل يواجه عقبات وأوجه قصور كبيرة في الجمهورية السلوفاكية.
    La cuestión de la conciliación de la vida familiar y laboral afecta a la mujer y, cada vez más, también al hombre. UN تؤثر مسألة التوفيق بين الأسرة والعمل على المرأة وبصورة متزايدة على الرجل أيضا.
    La cuestión de la conciliación de la vida familiar y laboral afecta a la mujer y, cada vez más, también al hombre. UN تؤثر مسألة التوفيق بين الأسرة والوظيفة على المرأة كما بدأت بصورة متزايدة تؤثر على الرجل.
    La Ley de reforma de las relaciones laborales (condiciones de trabajo flexibles) de 2007 entró en vigor el 1 de julio de 2008 y tiene como objetivo aumentar la participación en el empleo de las personas a cargo del cuidado de otras personas, ofreciendo oportunidades flexibles de trabajo, y ayudar a aquellas personas a conseguir un equilibro entre la vida familiar y laboral. UN بدأ سريان قانون تعديل علاقات العمل (ترتيبات العمل المرنة) لعام 2007 في 1 تموز/يوليه 2008 ويهدف إلى زيادة مشاركة مقدمي الرعاية في العمل عن طريق إتاحة فرص عمل مرنة ومساعدة مقدمي الرعاية على تحقيق التوازن بين الحياة الأسرية والعملية.
    El programa de conciliación de la vida familiar y laboral del Ministerio de Salud y Bienestar Social UN برنامج وزارة الصحة والرفاه الاجتماعي للتوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية
    Servicios de apoyo que permitan al padre y a la madre conciliar la vida familiar y laboral y participar en la vida pública UN توفير الخدمات الداعمة بحيث تمكن الأم والأب من الجمع بين الحياة العائلية والعمل والمشاركة في الحياة العامة
    a) Si los padres también pueden acogerse a las medidas encaminadas a facilitar la conciliación de la vida familiar y laboral previstas en la legislación y los acuerdos colectivos, como las licencias para el cuidado de los hijos de hasta 2 años de edad (ibid., párr. 170); UN (أ) ما إذا كانت التدابير الرامية إلى التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمسؤوليات المهنية المنصوص عليها في التشريعات والاتفاقات الجماعية، مثل إجازة رعاية الأطفال حتى بلوغهم الثانية من العمر، (المرجع نفسه، الفقرة 170) تطبق أيضا على الآباء؛
    El Plan, que contiene medidas para avanzar en la efectiva conciliación de la vida familiar y laboral, mejorar la calidad de vida familiar y garantizar el principio de continuidad demográfica o relevo generacional, se estructura en cuatro grandes objetivos: UN وقد وضعت الخطة، التي تتضمن تدابير للتقدم في سبيل التوفيق الفعلي بين الحياة العائلية والحياة العملية وتحسين نوعية الحياة العائلية وضمان مبدأ استمرارية السكان أو تبادل الأجيال، لتحقيق أربعة أهداف رئيسية:
    En el marco de estas convocatorias se desarrollan programas que promuevan la conciliación de la vida familiar y laboral. UN واستنادا إلى هذه المقترحات جرى إعداد بعض برامج تعزز التوازن بين الحياة العملية والحياة الأسرية.
    En el marco del nuevo régimen de licencia parental, que entró en vigor en mayo de 2009, se reforzó la protección social junto con la promoción de la conciliación entre la vida familiar y laboral. UN 35 - وفي إطار النظام الجديد للإجازة الوالدية، الذي دخل حيز النفاذ في أيار/ مايو 2009، عُزّزت الحماية الاجتماعية، مع تعزيز إمكانية التوفيق بين الحياة الأسرية والمهنية.
    Para lograr la igualdad de oportunidades en el empleo, aún había que resolver los conflictos de intereses entre la vida familiar y laboral. UN 371 - وأفادت الممثلة أنه في سبيل تحقيق التكافؤ في فرص العمل، لا بد من حل التضارب القائم بين مصلحة الحياة الأسرية ومصلحة العمل.
    Simultáneamente con esta estrategia se realizan actividades destinadas a grupos individuales de uno u otro sexo con el objetivo de garantizar la igualdad de oportunidades en el sector del empleo, la conciliación de la vida familiar y laboral, la educación y la promoción. UN وتتجه الأنشطة بصورة موازية لهذه الاستراتيجية إلى جماعات أفراد مستندة إلى الجنس بهدف ضمان تكافؤ الفرص في مجال العمل والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية والتعليم والترقية.
    El programa prestó especial atención a cuestiones como la igualdad de remuneración (2001 y 2002), la conciliación de la vida familiar y laboral (2002 y 2003), la igualdad de participación en los procesos de adopción de decisiones (2003 a 2004), el cambio de las funciones y los estereotipos asociados a los géneros (2004 y 2005) y la función de los padres con respecto a la política de igualdad (2005 y 2006). UN وكان تركيز هذا البرنامج على مسائل المساواة في الأجور (2001/2002)، والتوفيق بين حياة العمل وحياة الأسرة (2002/2003)، والمشاركة المتساوية في عمليات صنع القرار (2003/2004)، وتغيير الأدوار والقوالب النمطية المتصلة بنوع الجنس (2004/2005)، ودور الآباء فيما يتصل بسياسة المساواة (2005/2006).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more