Convención internacional para la Seguridad de la vida humana en el Mar, 1974 (SOLAS 1974) y Protocolo de 1988 | UN | الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، 1974 وبروتوكول عام 1988 |
- Convenio Internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, 1974 (SOLAS 74) y Protocolos de 1978 y 1988 al respecto; | UN | :: الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، 1974، والبروتوكولان المتصلان بها لعامي 1978 و 1988 |
Estos planes garantizarán el cumplimiento, por parte de Samoa, del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar y el nuevo Código Internacional para la Protección de Buques e Instalaciones Portuarias. | UN | وستضمن هذه الخطط امتثال ساموا للاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية الجديدة لأمن السفن والموانئ. |
Además, la organización apoya políticas y leyes que reconozcan la santidad de la vida humana en la política nacional e internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعم المنظمة السياسات والقوانين التي تقر بقدسية الحياة البشرية في السياسات الوطنية والدولية. |
Se observó que los buques pesqueros no estaban cubiertos por el Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar de 1974 y que, por lo tanto, quedaban fuera del alcance de esos sistemas de vigilancia. | UN | ولوحظ أن سفن الصيد غير مشمولة بالاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، ولذلك فهي خارجة عن نطاق نظم الرصد هذه. |
:: Convenio Internacional para la Seguridad de la vida humana en la Mar, 1994. | UN | :: الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، 1994. |
La seguridad de la vida humana en el mar no ha sido comprometida por esos ejercicios. | UN | ولم تتعرض سلامة الأرواح في البحر للخطر بسبب هذه العمليات. |
La obligación de prestar auxilio también está enunciada en el Convenio Internacional para la Seguridad de la vida humana en el Mar. | UN | ونصت الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر على واجب الإنقاذ أيضاً. |
Reconociendo con gran preocupación el grave peligro que suponen los actos de piratería y robos a mano armada perpetrados contra los buques para la seguridad de la vida humana en el mar, la seguridad marítima y la protección del medio marino, | UN | وإذ تدرك مع بالغ القلق أن أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن تهدد على نحو جسيم سلامة الأرواح في البحار، والسلامة البحرية، وحماية البيئة البحرية، |
Esperamos que la conferencia diplomática sobre la revisión del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, que actualmente tiene lugar en Londres, aprobará una nueva reglamentación en relación con algunos de esos aspectos. | UN | ونأمل أن يقوم المؤتمر الدبلوماسي المعني بتنقيح الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، المنعقد في لندن حاليا، باعتماد قواعد جديدة بشأن بعض تلك الجوانب. |
Ejemplo de ello es el Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, en el que se exige que los gobiernos contratantes mantengan una capacidad hidrográfica para satisfacer las necesidades de una navegación segura. | UN | وفي أحد هذه الحالات، تتطلب الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحار من الحكومات المتعاقدة أن تحافظ على قدراتها الهيدروغرافية من أجل تلبية احتياجات الملاحة الآمنة. |
De particular importancia eran las disposiciones del artículo 98 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y el artículo 10 del capítulo V del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar (SOLAS 1974). | UN | وشدد على وجه التحديد على الأحكام الواردة في المادة 98 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والفصل الخامس، المادة 10 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر. |
La obligación de informar se recoge en la regla 11 del capítulo V del Convenio Internacional sobre la Seguridad de la vida humana en el Mar (SOLAS) en su versión revisada, pero hasta ahora no ha sido aplicada a una zona tan extensa. | UN | وتنص المادة 11 من الفصل الخامس من الاتفاقية الدولية المنقحة لحماية الأرواح في البحر على الإبلاغ الإلزامي، لكن هذه القاعدة لم تطبق حتى الآن على مثل هذه المنطقة البحرية الشاسعة. |
Hizo hincapié en que la capacidad para trazar cartas náuticas no beneficiaba solamente a los Estados costeros sino que era también un requisito con arreglo al capítulo V del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar (SOLAS). | UN | وأكد أن القدرة على إعداد الخرائط الملاحية ليست مفيدة للدول الساحلية وحدها، بل إنها مطلب أساسي أيضا في إطار الفصل الخامس من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر. |
- El Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, de 1974, (SOLAS 74) y los Protocolos de 1978 y 1988 relativos al mismo; | UN | - الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، 1974، والبروتوكولان المتصلان بها لعامي 1978 و 1988؛ |
Este reglamento introducirá los requisitos del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar (SOLAS) y en particular el Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias (ISPS) complementario. | UN | وستدمج اللائحة التنظيمية المتطلبات الواردة في اتفاقية سلامة الأرواح في البحر، وعلى الأخص في المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية المكملة للاتفاقية. |
12. Todos los sistemas jurídicos tienen por objeto proteger la vida humana en su concepción más integral y completa. | UN | ٢١- تهدف النظم القضائية إلى حماية الحياة البشرية في مفهومها اﻷعم واﻷتم. |
Lamentablemente, al final fue imposible llegar a un consenso, porque un pequeño grupo de delegaciones rechazó toda referencia a la vida humana en el proyecto de declaración. | UN | وللأسف أنه ثبت في نهاية المطاف أن من المستحيل التوصل إلى توافق في الآراء لأن مجموعة صغيرة من الوفود رفضت كل إشارة إلى الحياة البشرية في مشروع الإعلان. |
Hace diez años, la población animal mutó, poniendo en peligro la vida humana en el planeta. | Open Subtitles | منذ 10 سنوات تحوّلت كل أنواع الحيوانات وعرّضت حياة الإنسان في الأرض للخطر |
2. De adoptarse alguna medida en aplicación del presente artículo, los Estados Partes interesados tendrán debidamente en cuenta la necesidad de no poner en peligro la seguridad de la vida humana en el mar y la seguridad del buque y de su cargamento, así como los intereses comerciales y jurídicos de cualquier otro Estado interesado y del Estado de nacionalidad de los migrantes y la tripulación. | UN | " ٢ - اذا اتخذ اجراء تنفيذا لهذه المادة ، فإن الدول اﻷطراف المعنية تضع في اعتبارها ضرورة عدم المساس بأمان حياة البشر في البحر وسلامة السفينة وسلامة حمولتها ، ولا بالمصالح التجارية والقانونية ﻷي دولة معنية أخرى أو بمصالح الدولة التي ينتمي المهاجرون والطاقم الى جنسيتها . |
En él se definen las modalidades, los valores y las instituciones que se emplean para organizar la vida humana en todos los niveles, tanto dentro de las sociedades como entre ellas. | UN | ويصف المصطلح الطرائق، والقيم والمؤسسات التي نستخدمها لتنظيم الحياة البشرية على جميع الصعد، داخل المجتمعات وفي ما بينها. |
El primer paso para traducir la voluntad política en una realidad era relegar los intereses personales a fin de lograr que la vida humana en la Tierra fuese sostenible. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى باتجاه ترجمة الإرادة السياسية إلى واقع، في طرح المصالح الفردية جانباً من أجل التأهب لجعل حياة البشر على هذه الأرض، قابلة للإدامة. |
Pero Eritrea está decidida a hacer su propia pequeña contribución al mejoramiento de la vida humana en su propio rincón del mundo. | UN | ومع ذلك لدى اريتريا التصميم على القيام بإسهامها الضئيل في تحسين الحياة اﻹنسانية في هذه البقعة من العالم التي نعيش فيها. |
Es un hecho que la desertificación y la sequía se cuentan entre los problemas más importantes que ponen en peligro el equilibrio medioambiental, con la amenaza consiguiente para la vida humana en muchas partes del mundo. | UN | وحقيقة أن التصحر والجفاف من أهم المشاكل التي تهدد التوازن البيئي، وما يتبع ذلك من تهديد للحياة البشرية في العديد من مناطق العالم. |