Empleo y conciliación de la vida laboral y familiar | UN | العمالة والمواءمة بين العمل والحياة الأسرية |
Empleo y compaginación de la vida laboral y familiar | UN | العمالة والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية |
Empleo y conciliación de la vida laboral y familiar | UN | العمالة والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية |
Un servicio de cuidado de niños de calidad es imprescindible para lograr el equilibrio entre la vida laboral y familiar. | UN | 60 - ولا غنى عن الارتقاء بمستوى رعاية الطفولة وصولاً إلى تحقيق توازن أمثل بين العمل والأسرة. |
Francia ha hecho de la articulación entre la vida laboral y familiar uno de los temas de su Presidencia de la Unión Europea en 2000. | UN | جعلت فرنسا من التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية موضوعا من مواضيع رئاسة الاتحاد الأوروبي في سنة 2000. |
Empleo y conciliación de la vida laboral y familiar | UN | العمالة والتوفيق بين العمل والحياة الأُسرية |
Promoción de la conciliación de la vida laboral y familiar | UN | تعزيز الجمع بين العمل والرعاية |
Empleo y conciliación de la vida laboral y familiar | UN | العمالة، والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية |
Empleo y conciliación de la vida laboral y familiar | UN | العمالة والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية |
Empleo y conciliación de la vida laboral y familiar | UN | العمالة والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية |
Empleo y conciliación de la vida laboral y familiar | UN | العمالة والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية |
Empleo y conciliación de la vida laboral y familiar | UN | العمالة والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية |
Empleo y conciliación de la vida laboral y familiar | UN | العمالة والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية |
Empleo y conciliación de la vida laboral y familiar | UN | العمل والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية |
Muchos países desarrollados están experimentando una crisis demográfica, y tanto hombres como mujeres tienen dificultades para compaginar la vida laboral y familiar. | UN | وتشهد الكثير من الدول المتقدمة النمو أزمة سكانية. ويواجه الرجال والنساء مصاعب لتحقيق التوازن بين العمل والحياة الأسرية. |
Por último, permítanme añadir dos cuestiones estrechamente relacionadas con el programa de conciliación de la vida laboral y familiar. | UN | دعوني أضيف نقطتين أخيرتين متعلقتين على نحو وثيق بجدول أعمال التوازن بين العمل والأسرة. |
Se alienta a los gobiernos de otras partes interesadas a que cumplan los convenios pertinentes de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) para garantizar el equilibrio entre la vida laboral y familiar. | UN | وشجع الحكومات وأصحاب الشأن على الالتزام باتفاقيات منظمة العمل الدولية لضمان تحقيق التوازن بين العمل والأسرة. |
Como se señala en informes anteriores del Secretario General sobre cuestiones de la familia, las licencias parentales, las modalidades de trabajo flexibles y los servicios de cuidado de los niños se consideran de máxima importancia para asegurar el equilibrio entre la vida laboral y familiar. | UN | وعلى نحو ما لوحِظ في التقارير السابقة للأمين العام المعنية بقضايا الأسرة، فإن الإجازات الوالدية ومرونة ترتيبات العمل وخدمات رعاية الأطفال تعدُّ أهم العوامل اللازمة لكفالة التوازن بين العمل والأسرة. |
El empleo y la conciliación de la vida laboral y familiar | UN | العمالة والتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية |
Por otra parte, se han propuesto medidas para alentar que pueda compaginarse mejor la vida laboral y familiar. | UN | وعلاوة على ذلك ثمة عدد من التدابير المقترحة للتشجيع على التوفيق بشكل أفضل بين الحياة المهنية والحياة الأسرية. |
Empleo y conciliación de la vida laboral y familiar | UN | العمالة والتوفيق بين العمل والحياة الأُسرية |
Este sistema permite a los municipios y las provincias reforzar una infraestructura social mediante empleos de combinación y servicios de guardería para niños de hasta 16 años, con el fin de facilitar la conciliación de la vida laboral y familiar. | UN | يمكّن هذا الترتيب البلديات والمقاطعات من تعزيز الهياكل الأساسية الاجتماعية بواسطة الجمع بين الوظيفة ومرافق دور الحضانة النهارية الشاملة للأطفال حتى سن 16 سنة بغية تسهيل الجمع بين العمل والرعاية. |
La Comisión tomó nota con interés de que la cuestión de la conciliación de la vida laboral y familiar había constituido una prioridad para el Gobierno desde 2005 y que en la política del Estado sobre la familia se había considerado prioritario ese problema en 2005-2006. | UN | 27 - لاحظت اللجنة باهتمام أن قضية التوفيق بين الحياة المهنية والأسرية تندرج ضمن أولويات الحكومة منذ عام 2005 وأن سياسة الدولة في مجال الأسرة قد حددت هذه المشكلة ضمن الأولويات الخاصة بالفترة 2005-2006. |
El empleo y la conciliación de la vida laboral y familiar | UN | العمل والتوفيق بين العمل والحياة العائلية |
Por otro lado, se han llevado a cabo actividades para promulgar enmiendas legales destinadas a la conciliación de la vida laboral y familiar. | UN | ومن جهة أخرى، اتُخذت إجراءات لتفعيل التعديلات القانونية بهدف التوفيق بين العمل وحياة الأسرة. |
Si bien acoge complacido la organización de actividades matutinas y vespertinas para los alumnos de las escuelas elementales de primer y segundo grados, preocupa al Comité que no se exija a los municipios la organización de tales actividades, con la consiguiente dificultad para los padres de simultanear la vida laboral y familiar. | UN | وترحب اللجنة بإتاحة الأنشطة في الصباح وبعد الظهر لأطفال المدارس في الصفين الأول والثاني من المدارس الابتدائية، لكنها تشعر بالقلق لأن البلديات غير مطالبة بتوفير تلك الأنشطة، وهو ما يجعل من الصعب على الآباء التوفيق بين عملهم وحياتهم الأسرية. |