"la vida laboral y la vida familiar" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل والحياة الأسرية
        
    • حياة العمل وحياة الأسرة
        
    • الحياة العملية والحياة الأسرية
        
    • العمل والأسرة
        
    - La mejora y renovación de las instalaciones que se ofrecen a los padres y madres que trabajan para que puedan compaginar la vida laboral y la vida familiar. UN :: تحسين التسهيلات المقدمة إلى الآباء العاملين والارتفاع بمستواها من أجل التوفيق بين العمل والحياة الأسرية.
    Empleo y conciliación entre la vida laboral y la vida familiar UN التوظيف والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية
    El propósito de las enmiendas era dar mayores facilidades a los padres de niños pequeños para coordinar la vida laboral y la vida familiar. UN والغرض من التعديلات التيسير على آباء الأطفال الصغار التنسيق بين العمل والحياة الأسرية.
    En los últimos años, el Ministerio de Finanzas se ha ocupado de identificar los medios de mejorar la relación entre la vida laboral y la vida familiar. UN وفد عكفت وزارة المالية في السنوات الأخيرة على تحديد أدوات لتحسين العلاقة بين حياة العمل وحياة الأسرة.
    Armonización de la vida laboral y la vida familiar UN تحقيق الانسجام بين الحياة العملية والحياة الأسرية
    También se habían tomado medidas para cambiar las ideas estereotipadas de las funciones de los géneros para promover el equilibrio entre la vida laboral y la vida familiar. UN 344 - وتم أيضا اتخاذ خطوات لتغيير النظرة النمطية لدور المرأة دعما لتحقيق التوازن بين العمل والأسرة.
    Empleo y conciliación entre la vida laboral y la vida familiar UN العمالة والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية
    Empleo y conciliación entre la vida laboral y la vida familiar UN العمالة والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية
    Garantizar una mejor conciliación de la vida laboral y la vida familiar. UN وضمان تحسين التوفيق بين العمل والحياة الأسرية.
    Se hace siempre especial hincapié en la conciliación entre la vida laboral y la vida familiar. UN وثمة تأكيد دائم على ضرورة تحقيق التوازن بين العمل والحياة الأسرية.
    Reconociendo la importancia y el aumento de la participación de las mujeres en el mercado laboral, el Estado está decidido a ayudar a las mujeres y a los hombres a encontrar un equilibrio entre la vida laboral y la vida familiar. UN اعترافا بأهمية وتزايد اشتراك المرأة في سوق العمل، التزمت الدولة بمساعدة المرأة والرجل على الموازنة بين العمل والحياة الأسرية.
    La Confederación de Organizaciones Familiares de la Unión Europea ha promovido activamente el Año Europeo de la Conciliación de la vida laboral y la vida familiar en 2014. UN ولقد نشط اتحاد المنظمات الأسرية داخل الاتحاد الأوروبي في الترويج لسنة 2014 بوصفها سنة التوفيق بين العمل والحياة الأسرية في أوروبا.
    226. El Ministerio de Trabajo, de Asuntos Sociales y de la Familia concede gran atención a las cuestiones relativas a la conciliación entre la vida laboral y la vida familiar, situándola entre sus prioridades para los años 2005 y 2006. UN 226- تولي وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة عناية كبيرة لقضايا التوفيق بين العمل والحياة الأسرية وجعلتها بين أولوياتها في العامين 2005 - 2006.
    232. La legislación en el ámbito del empleo tiene en cuenta la conciliación entre la vida laboral y la vida familiar y el apoyo a la igualdad entre hombres y mujeres en el mercado laboral, como sigue: UN 232- ينص تشريع العمل على التوفيق بين العمل والحياة الأسرية ودعم المساواة بين النساء والرجال في سوق العمل على النحو التالي.
    Los criterios propuestos son los siguientes: aplicación de una política oficial de igualdad de género en la organización con respecto a sueldos, aspectos pertinentes de la contratación, el empleo y el ascenso, capacitación, orientación y promoción de las perspectivas de carrera, equilibrio entre la vida laboral y la vida familiar y actividades especiales. UN وفيما يلي المعايير المقترحة: اتباع سياسة رسمية لتحقيق المساواة بين الجنسين داخل المنظمة، والمساواة في المرتبات والجوانب ذات الصلة المتعلقة بالتعيين والتوظيف والترقية والتدريب والتوجيه والتطوير الوظيفي، والموازنة بين العمل والحياة الأسرية والأنشطة الخاصة.
    160. El Parlamento aprobó una resolución por la que se recomienda que el Gobierno adopte medidas adecuadas para promover la conciliación entre la vida laboral y la vida familiar. UN ١٦٠ - ووافق البرلمان على قرار() يوصي بأن تتخذ الحكومة التدابير المناسبة بشأن تشجيع التوفيق بين العمل والحياة الأسرية.
    100. Si bien muchos países han logrado avances considerables en la participación de la mujer en la fuerza laboral desde 1994, la lucha contra las desigualdades entre los géneros en lo que respecta al equilibrio entre la vida laboral y la vida familiar no ha recibido el mismo nivel de apoyo. UN 100 - وفي حين أحرز العديد من البلدان تقدما كبيرا في تعزيز مشاركة المرأة في القوة العاملة منذ عام 1994، لم يحظ التصدي للتفاوت بين الجنسين في التوازن بين العمل والحياة الأسرية بنفس مستوى الدعم.
    En el capítulo 4 figura información sobre los esfuerzos destinados a garantizar la igualdad de remuneración y disposiciones sobre licencias y otras iniciativas para lograr un mejor equilibrio entre la vida laboral y la vida familiar. UN ويتضمن الفصل الرابع تفاصيل الجهود الرامية إلى تحقيق تساوي الأجر وتفاصيل ترتيبات منح الإجازات وسائر المبادرات الرامية إلى تحقيق توازن أفضل بين حياة العمل وحياة الأسرة.
    2. Mejorar el derecho a la licencia pagada, aumentar la paga e introducir normas más flexibles y, en consecuencia, aumentar las posibilidades de que los padres y las familias consigan un buen equilibrio entre la vida laboral y la vida familiar. UN 2 - تعزيز الحق في الإجازة المدفوعة الأجر وزيادة الأجر وتطبيق قواعد أكثر مرونة، ومن ثم زيادة فرص الوالدين والأُسر في تحقيق توازن جيد بين الحياة العملية والحياة الأسرية.
    Creemos que para promover el trabajo decente y la dignidad humana para todos, es preciso que los empleadores reconozcan el potencial de la mujer, que las traten en pie de igualdad con el hombre y que adopten políticas que favorezcan el equilibrio entre la vida laboral y la vida familiar. UN نحن نعتقد أن تعزيز كرامة الإنسان وتوفير العمل اللائق للجميع يستلزم اعتراف أرباب العمل بإمكانات المرأة ومعاملتهم لها بإنصاف تام واعتمادهم سياسات تشجع التوازن بين العمل والأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more