Con todo, en la práctica su participación en la vida nacional está limitada por razones históricas, sociales y culturales. | UN | ومع ذلك فمن حيث الممارسة العملية تعد مشاركتها في الحياة الوطنية محدودة ﻷسباب تاريخية واجتماعية وثقافية. |
Soy consciente de la alta posición que ocupa en la vida nacional y política de su país y de la comunidad africana. | UN | إنني أعلم علم اليقين مركزكم السامي في الحياة الوطنية والسياسية لبلدكم وللمجتمع الافريقي. |
Nuestra Constitución garantiza la igualdad de los sexos en todas las esferas de la vida nacional. | UN | إن دستورنا يضمن المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة الوطنية. |
Como se ve, son muy amplias las facultades del legislativo para informarse y para investigar los actos del ejecutivo, de manera que su poder de control es ilimitado y cubre todas las facetas de la vida nacional. | UN | ومن الواضح، أن سلطات الهيئة التشريعية فيما يتعلق بالحصول على معلومات والتحقيق في تصرفات السلطة التنفيذية هي سلطات واسعة للغاية، وتمنحها نفوذا غير محدود لمراقبة كل جانب من جوانب الحياة الوطنية. |
Nuestra Constitución garantiza la igualdad de los sexos en todas las esferas de la vida nacional. | UN | إن دستورنا يضمن المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة الوطنية. |
Este concepto está consagrado en la Declaración de Independencia y ha seguido constituyendo un aspecto principal de la vida nacional de Israel hasta el día de hoy. | UN | وقد نص على هذا المبدأ في إعلان الاستقلال وظل حتى اليوم يشكل عنصرا رئيسيا في الحياة الوطنية اﻹسرائيلية. |
Las estadísticas presentadas a continuación demuestran claramente la escasa representatividad de la mujer en todos los niveles de la vida nacional. | UN | وتؤكد الاحصاءات التالية بما فيه الكفاية ضعف تمثيل المرأة في مختلف درجات الحياة الوطنية |
Destaca la cada vez mayor presencia indígena en aspectos e instancias de la vida nacional. | UN | ومن الجدير بالتنويه، تلك المشاركة المتزايدة من جانب السكان اﻷصليين في مختلف مؤسسات وجوانب الحياة الوطنية. |
Paralelamente, el protagonismo del Ejército en la vida nacional, que fue preponderante durante las décadas del enfrentamiento armado, ha disminuido. | UN | وفي الوقت ذاته، تناقص في الحياة الوطنية دور الجيش الذي كان مهيمنا خلال عقود النزاع المسلح. |
La mundialización parece ser un hecho innegable en nuestra vida colectiva presente; durante el último decenio se ha hecho sentir en diferentes grados y formas en diversas esferas de la vida nacional. | UN | وخلال العقد الماضي، أو ما يقاربه، شعر الناس بهذا الواقع بدرجات متفاوتة وبأشكال مختلفة وفي مجالات شتى من الحياة الوطنية. |
Aunque es correcto dar la bienvenida a los refugiados que regresan a su país, reintegrarlos en la vida nacional e incorporarlos en el desarrollo sostenible es otra tarea, sumamente difícil. | UN | وفي حين أنه يحق لنا الترحيب بعودة اللاجئين إلى أوطان المنشأ، فإن إعادة إدماجهم في الحياة الوطنية وإشراكهم في التنمية المستدامة مهمة أخرى صعبة للغاية. |
Este concepto se consagró en la Declaración de Independencia y ha seguido siendo hasta hoy un componente importante de la vida nacional de Israel. | UN | وهذا المبدأ مجسد في إعلان الاستقلال وظل يمثل مقوﱢماً رئيسيا من مقومات الحياة الوطنية في إسرائيل إلى يومنا هذا. |
Ha contribuido a acrecentar la participación política y la igualdad de las mujeres guatemaltecas y a integrar a la población indígena del país en la vida nacional. | UN | فهي قد ساعدت على زيادة المشاركة السياسية وعلى تحقيق المساواة بالنسبة للمرأة في غواتيمالا وعلى دمج السكان اﻷصليين في الحياة الوطنية لهذا البلد. |
Durante este período la vida nacional se vio caracterizada por un proceso de democratización. | UN | وخلال هذه الفترة تميزت الحياة الوطنية بعملية إقامة الديمقراطية. |
Sus funciones son, entre otras, organizar al pueblo y fijar la política en todos los aspectos de la vida nacional. | UN | ومن مهام هذه اللجان تنظيم الشعب ووضع السياسة في جميع جوانب الحياة الوطنية. |
Así pues, la Argentina aplica en materia de derechos humanos una verdadera política de Estado, compartida por los más amplios sectores de la vida nacional. | UN | وهي تنتهج في مجال حقوق الإنسان سياسة وطنية فعلية يرتبط بها إلى أكبر حد ممكن مجموع الفعاليات في الحياة الوطنية. |
- Reintegración social y profesional del personal desmovilizado de las antiguas fuerzas militares de la UNITA en la vida nacional | UN | إعـادة إدماج الأفراد المسرحـين من القـوات العسكرية السابقة ليونيتا اجتماعيا وسياسيا في أوجه الحياة الوطنية. |
Al mismo tiempo, los observadores políticos vigilarían la participación de los miembros de la UNITA en los sectores político, económico y social de la vida nacional de conformidad con el Protocolo de Lusaka. | UN | وفي نفس الوقت، سيرصد المراقبون السياسيون مشاركة أعضاء يونيتا في القطاعات السياسية والاقتصادية والاجتماعية للحياة الوطنية وفقا لبروتوكول لوساكا. |
Los diversos programas que lleva a cabo el Instituto buscan impulsar la inserción plena de los jóvenes a la vida nacional. | UN | وتسعى مختلف برامج معهد الشباب الوطني إلى إدماج الشباب التام في الحياة العامة. |
Mauritania se ha fijado ese objetivo y está decidida a velar por el adelanto de la mujer y su participación en la vida nacional. | UN | وقال إن موريتانيا تسعى لتحقيق ذلك الهدف وهي ملتزمة بالعمل على النهوض بالمرأة وكفالة مشاركتها في الحياة القومية. |
Es el principal medio que permite a personas económica y socialmente marginadas salir de la pobreza y participar plenamente en la vida nacional. | UN | وهو الأداة الأساسية التي تسمح للأشخاص المهمشين اقتصادياً واجتماعياً بالخروج من الفقر والتمكن من سبل المشاركة في حياة الأمة مشاركة كاملة. |
b) Garantía efectiva del funcionamiento de la administración del Estado y de la normalización de la vida nacional en todo el territorio nacional, incluida la reconstrucción de las vías de comunicación y el reasentamiento de las personas desplazadas. | UN | )ب( الضمان الفعال لتصريف شؤون الدولة والعودة بالحياة الوطنية الى حالتها الطبيعية في جميع أنحاء اﻹقليم الوطني، بما في ذلك اصلاح طرق المواصلات وإعادة توطين النازحين. |
Por ello, un programa mundial de reforma debería abarcar todos los aspectos de la vida nacional e internacional. | UN | ولذلك، ينبغي أن يغطي جدول الأعمال العالمي للإصلاح جوانب الحياة المحلية والدولية. |
Sobre este último aspecto, y como una prioridad impostergable, a mi regreso a Nicaragua daremos inicio a un diálogo nacional que nos permita ventilar nuestros problemas y diferencias a fin de encontrar soluciones definitivas y permanentes a los temas más sensibles y estructurales de la vida nacional. | UN | وفي هذا المجال اﻷخير، وكأولوية فورية، سنبدأ بعد عودتي إلى نيكاراغوا، حوارا يمكننا في التعبير عن مشاكلنا وخلافاتنا بغية إيجاد حلول محددة ودائمة ﻷكثر المسائل الهيكلية حساسية في حياتنا الوطنية. |
vii) ayudar a los grupos humanos atrasados y desfavorecidos a participar en la vida nacional. | UN | `7` مساعدة المتخلفين والفقراء على المشاركة في التيار الوطني. |
La Constitución del Pakistán garantiza la igualdad de derechos a todos sin discriminación alguna por motivos de casta, género o raza y garantiza la plena participación de la mujer en todas las esferas de la vida nacional. | UN | وأضاف أن دستور باكستان يكفل المساواة في الحقوق للجميع دون أي تمييز على أساس الطائفة أو نوع الجنس أو العرق، ويكفل المشاركة الكاملة للمرأة في جميع مجالات الحياة على الصعيد الوطني. |