"la vida política del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحياة السياسية في
        
    • العمل السياسي في
        
    Sin embargo, queda margen para incrementar la participación de la mujer bhutanesa, como fuerza activa, en la vida política del país. UN ومع ذلك يبقى ثمة مجال للتحسين في مشاركة المرأة البوتانية بوصفها قوة فعَّالة في الحياة السياسية في البلاد.
    Estas diferentes asociaciones siempre se han manifestado sobre las grandes cuestiones que interesan a la vida política del Togo. UN وهذه الرابطات المختلفة كان لها دائما مواقف فيما يتعلق بالموضوعات الهامة التي تهم الحياة السياسية في توغو.
    Señala que las diferencias por razones de género en los salarios han disminuido y que las mujeres han logrado una presencia importante en la vida política del país. UN وأشارت إلى أن الفجوة بين الأجور قد تقلصت، وإلى أن المرأة أصبحت تضطلع بدور بارز جدا في الحياة السياسية في البلاد.
    Las elecciones, según esperamos, han consolidado la participación de la mujer en la vida política del Afganistán. UN ونأمل أن تكون الانتخابات قد عززت مشاركة المرأة في الحياة السياسية في أفغانستان.
    Era el ojo derecho de su marido y lo aconsejaba cuando tenía que tomar decisiones importantes, porque seguía de cerca la vida política del país. UN فهي الساعد الأيمن لزوجها، وتسدي إليه النصح عند اتخاذ القرارات المهمة، حيث إنها تتابع الحياة السياسية في البلد عن كثب.
    La ley prohíbe a las organizaciones religiosas participar en actividades políticas, pero no impide a los particulares pertenecientes a grupos religiosos participar en la vida política del país. UN ويحظر القانون على المنظمات الدينية المشاركة في أنشطة سياسية، ولكن لا يمنع الأشخاص المنتمين إلى مجموعات دينية من المشاركة في الحياة السياسية في البلد.
    iii) Elaboración de una estrategia de comunicación para alentar a los libios a participar en la vida política del país UN ' 3` وضع استراتيجية إعلامية لتشجيع الليبيين على المشاركة في الحياة السياسية في البلد
    Otro motivo de preocupación es el bajo número de mujeres indígenas que participan en la vida política del Estado parte. UN كما تشعر بالقلق إزاء قلة عدد نساء السكان الأصليين المشاركات في الحياة السياسية في الدولة الطرف.
    Como resultado de ello, por primera vez en la historia de la vida política del país cuatro mujeres encabezaron las listas para los concejos municipales y dos fueron elegidas. UN ونتيجة لذلك، ولأول مرة في تاريخ الحياة السياسية في البلد، تصدرت أربع نساء قوائم المجالس البلدية وانتخبت امرأتان.
    Párrafo 69. " La propensión a la violencia que desde hace mucho tiempo caracteriza a los diversos grupos políticos de Sudáfrica es un aspecto tan esencial de la falta de confianza que impera en la vida política del país que considero indispensable remediarla. UN الفقرة ٦٩ - " إن الاستعداد القديم للعنف من قبل مختلف الفئات السياسية في جنوب افريقيا يرجع بشكل رئيسي إلى عدم الثقة في الحياة السياسية في البلد، إلى حد أنني أرى أنها لا بد من معالجتها.
    Las elecciones generales de 1998 en Bosnia y Herzegovina, celebradas bajo la supervisión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), constituyen un logro importante en el desarrollo de la vida política del país. UN وتشكل الانتخابات العامة التي أجريت في البوسنة والهرسك في عام ١٩٩٨، وأشــرفت عليها منظمة اﻷمن والتعــاون فــي أوروبــا، خطوة هامة في تطوير الحياة السياسية في البلد.
    El objetivo debería ser crear oportunidades iguales para todos los ciudadanos para que participen en la vida política del país y establecer, lo antes posible, condiciones para unas elecciones libres e imparciales. UN وينبغي أن يكون الهدف هو إتاحة تكافؤ الفرص لجميع المواطنين في المشاركة في الحياة السياسية في البلد والقيام في أسرع وقت ممكن بتهيئة الظروف اللازمة ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    La radio nacional y Rádio Ecclesia han comenzado a transmitir todos los sábados debates animados sobre cuestiones importantes para la vida política del país, en que los oyentes pueden participar directamente. UN وفي كل يوم سبت، يبث الآن كل من الإذاعة الوطنية وراديو إكليزيا مناقشات حية تتعلق بالمسائل الهامة في الحياة السياسية في البلد، ويستطيع المستمعون المشاركة فيها مباشرة.
    El tema principal de la vida política del Irán en la actualidad parece ser la lucha por el poder entre dos minorías políticas selectas, una de las cuales afirma que cuenta con el apoyo del pueblo y la otra que representa lo más auténtico de la religión y la revolución. UN والفكرة المتكررة في الحياة السياسية في إيران اليوم هي فيما يبدو الصراع على السلطة بين فئتين من النخبة السياسية، تدعي إحداهما أنها تحظى بدعم الشعب، وتدعي الأخرى بأنها مخلصة للدين والثورة.
    Los derechos irrestrictos de la mujer de representar al país en el plano internacional y participar en la labor de organizaciones internacionales dimanan del hecho de que no se restringe la participación de la mujer en la vida política del país. UN 67 - إن الحقوق غير المقيدة التي تتمتع بها المرأة لتمثيل البلد على الصعيد الدولي وللمشاركة في أعمال المنظمات الدولية تنشأ من حقيقة عدم وجود قيود مفروضة على مشاركة المرأة في الحياة السياسية في البلد.
    Las tensiones étnicas entre la mayoría hutu y la minoría tutsi han marcado la vida política del país desde entonces. UN وقد طبعت التوترات الإثنية بين الهوتو الذين يشكلون الأغلبية والتوتسي الذين يشكلون الأقلية الحياة السياسية في البلاد منذ ذلك التاريخ، حيث وقعت انتفاضات عنيفة بشكل متواتر.
    La mujer pasó a situarse en primer plano de la vida política del país y contribuyó a la aprobación de la nueva Constitución, en que se afirma inequívocamente la igualdad entre mujeres y hombres. UN وقد تقدمت النساء إلى الصف الأول من الحياة السياسية في البلد وأسهمن في إقرار الدستور الجديد الذي يؤكد بوضوح على المساواة بين المرأة والرجل.
    La transformación del MDJT en partido político de conformidad con los instrumentos que rigen la vida política del país, con arreglo a un procedimiento de urgencia; UN تحويل حركة الديمقراطية والعدالة في تشاد إلى حزب سياسي وفقا للنصوص التي تنظم الحياة السياسية في البلد، على أساس إجراء عاجل؛
    Con todo, la violencia es un elemento generalizado en la vida política del país y suele haber confrontaciones entre los simpatizantes de diferentes partidos durante las concentraciones y manifestaciones. UN بيد أن العنف منتشر في الحياة السياسية في البلد، وكثيراً ما يشتبك أنصار مختلف الأحزاب بعضهم ضد بعض خلال التجمعات والمظاهرات.
    Los factores negativos que obstaculizan la participación de la mujer en la vida política del Líbano se relacionan con aspectos sociales, culturales y económicos y con las características del sistema político y las prácticas políticas vigentes. UN أما العوامل المؤثرة سلباً على المشاركة النسائية في الحياة السياسية في لبنان، فهي ترتبط بجوانب اجتماعية وثقافية واقتصادية، كما ترتبط بخصائص النظام السياسي وبالممارسات السياسية.
    Con el tiempo ha ido en aumento de manera sostenida la participación de la mujer en la vida política del Iraq, y, en consecuencia, en la actualidad, 27 de los 250 miembros de la Asamblea Nacional son mujeres. UN ولقد زادت مشاركة المرأة في العمل السياسي في العراق بصورة مطردة عبر السنين، وهناك حاليا ٢٧ عضوة من بين ٢٥٠ عضوا في المجلس الوطني العراقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more