"la vida que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحياة التي
        
    • الحياة التى
        
    • بالحياة التي
        
    • للحياة التي
        
    • الحياة والتي
        
    • الحياة الذي
        
    • الحياة من
        
    • الحياه التي
        
    • المعيشة التي
        
    • الحياة على نحو
        
    • الحياتية التي
        
    • حياتي من
        
    • الحياة أن
        
    • الحياة اللتي
        
    • والحياة التي
        
    Con esto en mente, el Gobierno se esforzará por romper las barreras que impiden a mujeres y hombres llevar la vida que deseen. UN ومع مراعاة ذلك، ستسعى الحكومة جاهدة إلى إزالة الحواجز التي تحول دون أن يعيش فرادى النساء والرجال الحياة التي يريدونها.
    La filosofía de la vida que ellos profesan sólo está representada por pequeños fragmentos, carentes de un todo y de coherencia. UN أما فلسفة الحياة التي يؤمنان بها فلا تتجلى إلا في أجزاء صغيرة تفتقر تماماً إلى نظرة كلية واتساق.
    Mi cerebro quedó en automático, rebobinando rápido la vida que acababa de dejar atrás. TED انطلق عقلي يعمل بشكل تلقائي، ليعيد مشاهد الحياة التي للتو تركتها ورائي.
    Quinientas páginas es el milagro de la vida que los hace ser Uds. TED خمس مئة صفحة هي معجزة الحياة التي جعلتك ما أنت عليه.
    la vida que se suponía que tuviera, el futuro que construí del que tú viniste. Open Subtitles الحياة التي كان من المفترض أن املكها المستقبل انني بنيته أنذي جئي منه
    Dice, "Tengo que mutar en un animal salvaje... para soportar la vida que vivo aquí." Open Subtitles قال: يجب ان اتحول الى حيوان بري لكي اتحمل الحياة التي اعيشها هنا
    Hay muchas cosas en la vida que tomamos con fe, que no podemos ver. Open Subtitles أعني أن هناك العديد من الأشياء في الحياة التي نتعامل معها بالإيمان
    Con el coral se iría toda la vida que depende de el. Open Subtitles ومع فناء المرجان ستفنى شتى أنواع الحياة التي تعوّل عليه
    Cuando yo lo adopte el me dio la vida que siempre a querido Pero no tiene ni idea de lo que el es capaz de hacer Open Subtitles عندما تبنيته حصلت علي الحياة التي اتمناها ولكن ليس لديك فكرة عن ما كان يحصل من حسن حظك انه لم يقضي عليك
    viveunavidaplena,Sam. la vida que tu has elegido. Open Subtitles عيشي حياة جميلة, سام.الحياة التي اخترتها
    Todos ustedes no harán otra cosa que vivir la vida que ya les han determinado. Open Subtitles لا أحد منكم سيفعل شيئاً عدا أن يعيش الحياة التي خططت مسبقاً له
    No sería divertido pasar toda la noche en un auto sin calefacción pero es la vida que elegimos. Open Subtitles لن يكون ممتعاَ الجلوس طيلة الليل في سيارة دون سخان ولكن هذه الحياة التي اخترناها
    Los cambios que he hecho, la vida que estoy tratanto de vivir, Open Subtitles التغيرات التي قمت بها الحياة التي انا احاول ان اعيشها
    En lo personal, nunca me arrepentiré de la vida que intentamos compartir. Open Subtitles سوف أندم شخصياً على الحياة التي حاولنا أن نتشاركها معاً.
    ¿Cómo puedes saber si estás viviendo la vida que se supone que debes vivir o... si solo lo que te ha... sucedido? Open Subtitles كيف لك ان تعلمي انك تعيشين الحياة التي من المفترض ان تكون او.. او الحياة التي حدثت لك للتو؟
    Para vivir la vida que tienes, no la vida que pensabas que tendrías. Open Subtitles لتعيشي الحياة التي تملكينها، وليس الحياة التي كنتِ تعتقدين أنّكِ ستملكينها.
    Cuando mires la vida que has construido, Thomas, y veas la vida que tu hijo construirá para su propia familia... Open Subtitles عندما تكون آخذا في الحياة التي قد بنيته، توماس، و تشاهد الحياة التي سوف يبنيها ابنك لعائلته
    En verdad, es la vida que le gustaría más que cualquier otra cosa. Open Subtitles حقاً ، إنها الحياة التى تحبها أكثر من أى شئ آخر
    Quiero celebrar la vida que tuve dentro de mí durante 18 semanas. Open Subtitles أريد أن أحتفل بالحياة التي كانت بداخلي لمدة 18 أسبوعا
    Si él pensó que otros estaban abriendo puertas para él, guiándolo a la vida que él merecía, entonces, tengo que dudar. Open Subtitles لو إعتقدت بأن هناك آخرون يفتحون له أبواباً تقوده للحياة التي يعتقد بأنه يستحقها فهنا علي أن أتعجّب
    Las principales causas son: las violaciones del derecho a la vida que se producen entre las dos comunidades; la infernal espiral de violencia en que ha caído Burundi; y la impunidad. UN وأهم اﻷسباب هي: التجاوزات السائدة ضد الحق في الحياة والتي أصبحت متأصلة لدى أفراد المجموعتين العرقيتين؛ التصاعد الرهيب للعنف الذي أصبح يغمر بوروندي؛ واﻹفلات من العقوبة.
    Se ha efectuado un examen de todos los aspectos del aprendizaje durante toda la vida, que dará lugar a modificaciones en el sistema de educación del Yukón. UN بحث جميع جوانب التعلم مدى الحياة الذي سيحدث تغييرات في نظام التعليم في يوكون.
    Es preciso considerar el proceso de aprendizaje como una tarea de toda la vida que faculta al individuo para una vida útil y productiva. UN ويحتاج التعليم إلى أن ننظر إليه بوصفه عملية مستمرة مدى الحياة من شأنها أن تمكن الناس من أن يعيشوا حياة نافعة منتجة.
    Ya sabes, volver a ser Amanda, reclamar la vida que perdiste hace tantísimos años. Open Subtitles بأن تكوني أماندا مرة أخرى إستعادة الحياه التي فقدتيها منذ سنواتٍ مضت
    Esas pérdidas fueron en parte contrarrestadas por las ganancias atribuibles a ajustes por costo de la vida que fueron inferiores a lo previsto. UN وتم تعويض تلك الخسائر جزئيا بفضل المكاسب الناشئة عن تسويات تكلفة المعيشة التي جاءت قيمتها أقل مما كان متوقعا.
    En su resolución 1995/82 de 8 de marzo de 1995, la Comisión pidió a la Subcomisión que prestase atención a los medios que permitan un desarrollo de las ciencias de la vida que respete plenamente los derechos humanos y beneficie a toda la humanidad y que formulase recomendaciones a tal efecto. UN تطور علوم الحياة على نحو يتسم بالاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان ويعود بالخير على البشرية جمعاء وأن تقدم توصيات في هذا الشأن.
    También prepara a los jóvenes para la etapa adulta y la independencia y los dota de unas aptitudes sociales, personales y para la vida que los benefician tanto a ellos como a la comunidad en general. UN كما أنه يعدّ الشباب لبلوغ مرحلة الرشد والاستقلال ويُكسبهم المهارات الاجتماعية والشخصية وغيرها من المهارات الحياتية التي تفيدهم وتفيد مجتمعاتهم الأوسع نطاقا.
    No hay nada... más lindo ni más importante en la vida que eso. Open Subtitles لا شيء هناك , أكثر جمالا وأهمية في حياتي من هذا
    Pero, ¿qué hay sobre la restauración de la vida que constituye una cuestión tan prominente? Open Subtitles ولكن ما هو حول استعادة الحياة أن يجعل من مثل موضوعا بارزا ومؤثرة؟
    No es la vida que quería entonces, y no es lo que quiero ahora. Open Subtitles لم تكن الحياة اللتي اردتها حينها وليست الحياة اللتي اريدها الآن أممم
    Si me preguntas si estoy comprometido contigo y las niñas y la vida que hemos construido, la respuesta es sí. Open Subtitles إذا كنت تسألينني عن إلتزامي تجاهك, تجاه الفتيات والحياة التي بنيناها معاً؟ فـ الإجابة هي نعم قاطعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more