la vida silvestre se mantiene con una cierta estructura y cantidad de población. | TED | يتم الحفاظ على الحياة البرية إلى حدود نسبة سكان وبنية معينتين. |
Conservación in situ de los recursos biológicos, conservación de la vida silvestre | UN | حفظ الموارد البيولوجية في الموقع وحفظ الحياة البرية |
La Federación Nacional de la vida silvestre es una organización no gubernamental de defensa de la naturaleza, no lucrativa, exenta del pago de impuesto y sujeta al derecho de los Estados Unidos. | UN | والاتحاد الوطني للأحياء البرية هو منظمة غير حكومية تهتم بالمحافظة على البيئة ولا تهدف إلى الربح المالي وهي معفاة من الضرائب وتعمل في إطار قوانين الولايات المتحدة. |
El Iraq también dice que la indemnización por cualquier pérdida de aves marinas no debería adjudicarse a una sola nación ya que la vida silvestre constituye un recurso regional. | UN | كما يقول إن التعويض عن أي خسارة في الطيور البحرية ينبغي عدم منحه لبلد واحد لأن الأحياء البرية مورد إقليمي. |
Ecoturismo, turismo orientado hacia la vida silvestre | UN | السياحة غير الضارة بالبيئة والسياحة المتعلقة بالحياة البرية |
Es necesario prestar más atención a la vigilancia del cumplimiento de la ley, y a la vinculación de los esfuerzos esporádicos por proteger la vida silvestre y los procesos generales de vigilancia del cumplimiento de la ley y de justicia penal. | UN | ولا بدّ من إيلاء عناية أكبر لإنفاذ القانون ولربط الجهود المتفرقة لإنفاذ القانون بشأن الحيوانات والنباتات البرية بصميم عمليات إنفاذ القانون والعدالة الجنائية. |
También se destruye la existencia de la vida silvestre, que es uno de los grandes patrimonios de la humanidad. | UN | وكذلك بقاء الحيوانات البرية التي هي ميراث عظيم بالنسبة للعالم. |
El potencial para los efectos tóxicos sobre la vida silvestre y los mamíferos es evidente. | UN | ومن الواضح أن هناك احتمالات لحدوث تأثيرات سمية في الحياة البرية والثدييات. |
Con arreglo a la Ley de tierras de 1999, la tierra se dividió entre las tierras para la conservación de la vida silvestre, las tierras comunales y las tierras en general. | UN | ويقسّم قانون الأراضي لعام 1999 الأراضي إلى أراض مخصصة لحفظ الحياة البرية وأراض قروية وأراض عامة. |
Las empresas que obtienen licencias para la caza deben comprometerse a desarrollar la tierra, proteger la vida silvestre y proporcionar ingresos al Gobierno. | UN | وعلى الشركات التي تحصل على تراخيص للصيد أن تتعهد بتطوير الأراضي وحماية الحياة البرية وتقديم إيرادات إلى الحكومة. |
:: Proteger la vida silvestre, especialmente los pájaros llamados " Houbara Bustard " ; | UN | :: حماية الحياة البرية وخاصة الطيور التي تحمل اسم " الحبارى " |
:: Proteger el hábitat de la vida silvestre en las llanuras de la parte sur del país; | UN | :: حماية موائل الحياة البرية في سهول الجزء الجنوبي من البلاد |
La Federación Nacional de la vida silvestre persigue una mayor preparación para hacer frente a los problemas del medio ambiente en el próximo siglo y, a tal fin desarrolla una serie de actividades en el ámbito de las investigaciones, publicaciones, recursos judiciales, capacitación de voluntarios y educación de la opinión pública. | UN | وعن طريق البحوث والمنشورات واللجوء إلى القانون والتدريب التطوعي وتثقيف الجماهير، يسعى الاتحاد الوطني للأحياء البرية إلى التحسب للتحديات البيئية التي ستظهر في القرن المقبل. |
2. Federación Nacional de la vida silvestre | UN | 2 - الاتحاد الوطني للأحياء البرية |
68/205. Día Mundial de la vida silvestre | UN | 68/205 - اليوم العالمي للأحياء البرية |
El Gobierno también ha establecido el marco jurídico, constitucional y normativo para preservar y ordenar la vida silvestre como parte del patrimonio nacional de Kenya. | UN | كما أنشأت الحكومة إطاراً قانونياً ومؤسسياً ومتصلاً بالسياسات العامة لحفظ الأحياء البرية وإدارة الشؤون المتصلة بها في إطار التراث الوطني لكينيا. |
Delitos contra la vida silvestre: establecer y mantener un depósito de datos | UN | الجريمة ضد الأحياء البرية: إنشاء مستودع للبيانات وتعهده |
Esta base de datos constituirá el primer mecanismo internacional para vigilar las tendencias y las pautas de los delitos contra la vida silvestre y la actuación de las fuerzas del orden en esa esfera. | UN | وستمثل قاعدة البيانات هذه أول آلية دولية لرصد اتجاهات وأنماط الجريمة ضد الأحياء البرية وإنفاذ القانون في هذا المجال. |
Sus programas en las esferas de la vida silvestre, la silvicultura, el medio ambiente y la energía se modificaron para tener en cuenta las cuestiones de género. | UN | كما أن برامجها المتعلقة بالحياة البرية وتشجير الغابات والبيئة والطاقة أصبحت مراعية أكثر لنوع الجنس. |
El Consorcio internacional para combatir los delitos contra la vida silvestre estaba preparando un manual sobre medidas para combatir el blanqueo de dinero y recuperar activos, que ponía énfasis en la fauna y flora silvestres. | UN | وقال إنَّ الاتحاد الدولي لمكافحة الجريمة ضد الحيوانات والنباتات البرية يعكف حالياً على وضع دليل بشأن مكافحة غسل الأموال واسترداد الموجودات مع التركيز على حماية الحياة البرية. |
La integridad de este recurso silvestre no se toma en cuenta adecuadamente en las deliberaciones sobre el desarrollo del Refugio Nacional de la vida silvestre del Ártico. | UN | ولا تراعى سلامة هذا المورد من الحيوانات البرية في المناقشات حول تنمية مأوى الحيوانات البرية الوطني في منطقة القطب الشمالي. |
la vida silvestre ha sostenido la industria turística del mundo. | UN | والحياة البرية تعزز الصناعات السياحية في العالم. |
¿Hay lugar para todos en la vida silvestre en las costas de China? | Open Subtitles | هل هناك أي مجال للحياة البرية على الشواطئ المزدحمه في الصين؟ |
Cuando era niña, ni siquiera sabía que la conservación de la vida silvestre era una profesión. | TED | عندما كنتُ صغيرة، لم أكن أعلم أنّ حماية الحياة البرّية مهنة. |