Presta asistencia en la vigilancia de las violaciones de los derechos humanos y es responsable de notificar los casos de violaciones a las autoridades angoleñas competentes y a la Comisión Mixta. | UN | يساعد في رصد انتهاكات حقوق الانسان. ومسؤول عن اﻹبلاغ عن الانتهاكات للسلطات اﻷنغولية المختصة واللجنة المشتركة. |
En ese sentido, el mandato de la MICIVIH relativo a la vigilancia de las violaciones de los derechos humanos ha venido a ser completado con el suministro de asistencia en la reconstrucción institucional del país. | UN | وعليه فإن ولاية البعثة المتمثلة في رصد انتهاكات حقوق الانسان استكملها توفير المساعدة في إعادة بناء المؤسسات في البلد. |
Por lo tanto, el mandato no se circunscribe exclusivamente a la vigilancia de las violaciones de los derechos humanos, sino que también desempeña un papel de detección de los indicios alarmantes de discriminación y violencia. | UN | وبناء على ذلك لا تقتصر الولاية على رصد انتهاكات حقوق الإنسان فحسب، بل تساهم أيضاً في تحري بوادر التمييز والعنف. |
También se aborda la cuestión de la vigilancia de las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ويتناول هذا الفرع أيضا رصد انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Recordaron que las instituciones nacionales de derechos humanos desempeñaban una función importante en relación con la vigilancia de las violaciones de los derechos humanos. | UN | وذُكر بأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تؤدي دوراً مهماً في رصد انتهاكات حقوق الإنسان. |
90. Amnistía Internacional ha venido realizando un loable esfuerzo para formar a somalíes en la vigilancia de las violaciones de los derechos humanos. | UN | ٠٩- وتبذل منظمة العفو الدولية جهداً جديراً بالثناء لتدريب الصوماليين في مجال رصد انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
A que fortalezcan la vigilancia de las violaciones de derechos humanos de los trabajadores migratorios y sus familias. | UN | 3 - تعزيز رصد انتهاكات حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأسرهم. |
La creación de una comisión nacional independiente de derechos humanos era fundamental en la vigilancia de las violaciones de los derechos humanos en el país. | UN | وسيكون لإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان أهمية حيوية في رصد انتهاكات حقوق الإنسان التي تحدث في البلد. |
Por último, en el presente informe se aborda también la cuestión de la vigilancia de las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 75 - وأخيراً، يعالج التقرير أيضاً رصد انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
la vigilancia de las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales puede ejercerse manteniendo un registro de las denuncias presentadas ante órganos judiciales y mecanismos cuasijudiciales. | UN | ويمكن أن يتحقق رصد انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بتسجيل الشكاوى المقدمة إلى الآليات القضائية وشبه القضائية. |
:: Refuerzo de la vigilancia de las violaciones de la protección de la infancia y los mecanismos de respuesta a ellas y asistencia a los niños en contacto con la ley sobre el terreno, ofreciendo orientación e instrumentos específicos, como documentos temáticos sobre protección de la infancia, material formativo y material de promoción e información | UN | :: تعزيز رصد انتهاكات حماية الطفل والتصدي لها وتقديم المساعدة للأطفال في ما يتصل بالقانون في الميدان، بما في ذلك تقديم التوجيه والوسائل، مثل الورقات المواضيعية عن حماية الطفل، والمواد التدريبية، ومواد الدعوة والمواد الإعلامية |
El ACNUDH organizó seminarios para funcionarios de la Autoridad Palestina sobre las obligaciones y los procedimientos de presentación de informes en virtud de esas convenciones y seminarios adicionales sobre la vigilancia de las violaciones de los derechos humanos para los asociados de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وعقدت المفوضية حلقات عمل من أجل مسؤولي السلطة الفلسطينية بخصوص الالتزامات المترتبة على تلك الاتفاقيات وإجراءات الإبلاغ بموجبها، وحلقات عمل إضافية عن رصد انتهاكات حقوق الإنسان من أجل المنظمات غير الحكومية الشريكة. |
Por ejemplo, al parecer, el Ministro de Ética e Integridad de Uganda intervino en 2012 para interrumpir dos talleres privados de la sociedad civil, uno sobre la vigilancia de las violaciones de los derechos humanos y otro sobre los derechos humanos de las personas LGBTI. | UN | ففي عام 2012، على سبيل المثال، يُدّعى أن وزير الأخلاقيات والنزاهة في أوغندا تدخل لفض حلقتي عمل خاصتين نظمهما المجتمع المدني: إحداهما بشأن رصد انتهاكات حقوق الإنسان والثانية بشأن حقوق الإنسان الخاصة بالمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والخناثى. |
También incumbe al proyecto relativo a los derechos del niño el trabajo con los jóvenes para la prevención del VIH/SIDA y del abuso y la explotación sexuales, y la vigilancia de las violaciones de los derechos del niño. | UN | كما يتضمن مشروع " حقوق الطفل " العمل مع الشباب في مجال الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والاستغلال والإيذاء الجنسيين، وفي رصد انتهاكات حقوق الطفل. |
68. Otro enfoque con el que muchas instituciones de derechos humanos están familiarizadas es el de la vigilancia de las violaciones de los derechos humanos, una metodología común que se refleja en la recopilación o el mantenimiento de registros de las denuncias presentadas por las presuntas víctimas ante los mecanismos de denuncia judiciales o cuasi judiciales pertinentes. | UN | 68- وثمة نهج آخر اعتادت الكثير من مؤسسات حقوق الإنسان استخدامه هو رصد انتهاكات حقوق الإنسان، وهو منهجية معتادة تتمثل في جمع أو حفظ سجلات الشكاوى المرفوعة من ضحايا مزعومين الآليات القضائية ذات الصلة أو آليات الشكاوى شبه القضائية. |
En noviembre de 2009, el ACNUDH, por medio de su oficina regional en África Oriental, organizó una actividad de fomento de la capacidad para el personal de la institución nacional de derechos humanos de Djibouti sobre la vigilancia de las violaciones de los derechos humanos. | UN | 20 - في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 نظمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من خلال مكتبها الإقليمي لشرق أفريقيا نشاطاً لبناء القدرات لموظفي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في جيبوتي بشأن رصد انتهاكات حقوق الإنسان. |
16. La División de Derechos Humanos, Justicia de Transición y Estado de Derecho trabaja en estrecha colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en la vigilancia de las violaciones de los derechos del niño. | UN | 16- وتتعاون شعبة حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية وسيادة القانون تعاوناً وثيقاً مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في مجال رصد انتهاكات حقوق الأطفال. |
Le fue grato enterarse de que, con los fondos suministrados por el PNUD en virtud de un proyecto, se ha contratado a un equipo de 15 abogados y 16 asistentes paralegales para mejorar el acceso a la justicia de grupos vulnerables, particularmente con la vigilancia de las violaciones de derechos humanos cometidos contra las minorías, los desplazados internos, los migrantes económicos y los refugiados. | UN | وأعرب عن سروره لماّ علم بأن فريقا مؤلفا من 15 محاميا و16 مساعدا قانونيا عُيّنوا، بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مقدم في إطار مشروع، لتحسين فرص الوصول إلى العدالة للفئات الضعيفة، ولا سيما عن طريق رصد انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الأقليات والمشردين داخليا والمهاجرين لأسباب اقتصادية واللاجئين. |